<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?> <TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hans-HK" xml:id="N26n0011"> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title>Chinese Translation of the Pāḷi Tipiṭaka (Yuan Heng Temple Edition), Electronic version, No. 11 如是语经</title> <title xml:lang="zh-Hans">汉译南传大藏经（元亨寺版）数位版, No. 11 如是语经</title> <author>悟醒译</author> <respStmt> <resp>Electronic Version by</resp> <name>CBETA</name> </respStmt> </titleStmt> <editionStmt> <edition>XML TEI P5</edition> <respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>orig</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>NanChuan</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt> </editionStmt> <extent>1卷</extent> <publicationStmt> <idno type="CBETA"> <idno type="canon">N</idno>.<idno type="vol">26</idno>.<idno type="no">11</idno> </idno> <distributor> <name>中华电子<persName>佛</persName>典协会 (CBETA)</name> <address> <addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine> </address> </distributor> <availability> <p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p> </availability> <date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl> <title level="s">Chinese Translation of the Pāḷi Tipiṭaka (Yuan Heng Temple Edition)</title> <title level="s" xml:lang="zh-Hans">汉译南传大藏经（元亨寺版）</title> <title level="m" xml:lang="zh-Hans">如是语经</title> </bibl> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <projectDesc> <p xml:lang="en" cb:type="ly">OCR by CBETA, Text as provided by Ven. Zhiguang, Text as provided by Ven. Xiangyin</p> <p xml:lang="zh-Hans" cb:type="ly">CBETA OCR，智光法师提供，祥因法师提供</p> </projectDesc> <editorialDecl> <punctuation resp="#resp1"><p>新式标点</p></punctuation> </editorialDecl> <tagsDecl> <namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> <tagUsage gi="rdg"> <listWit> <witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness> <witness xml:id="wit.orig">【南传】</witness> </listWit> </tagUsage> </namespace> </tagsDecl> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language ident="en">English</language> <language ident="zh-Hans">Chinese (Traditional)</language> </langUsage> </profileDesc> <revisionDesc> <change when="2013-09-17"> <name>Ray Chou 周邦信</name>Created initial TEI XML P5a version with bm2p5a.py </change> </revisionDesc> </teiHeader> <text><body> <milestone unit="juan" n="1"/> <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0173a" n="0173a"/> <lb ed="N" n="0173a01"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="1">一集 第一品</cb:mulu><head><ref cRef="PTS.It.1"/>如是语经</head> <lb ed="N" n="0173a02"/> <lb ed="N" n="0173a03"/><lg xml:id="lgN26p0173a0301"><l>皈命彼<persName>世尊</persName></l><l><persName>应供</persName>正觉者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0173001" n="0173001"/></l></lg> <lb ed="N" n="0173a04"/> <lb ed="N" n="0173a05"/><p cb:type="head1" xml:id="pN26p0173a0501">一集 第一品</p> <lb ed="N" n="0173a06"/> <lb ed="N" n="0173a07"/> <lb ed="N" n="0173a08"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">一（一、一、一）</cb:mulu><head>一<anchor xml:id="nkr_note_orig_0173002" n="0173002"/>（一、一、一）</head> <lb ed="N" n="0173a09"/><p xml:id="pN26p0173a0901">然，我闻<persName>应供</persName>已说，<persName>世尊</persName>说此：“诸比丘！应断一法。我说汝等不再来之成就者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0173003" n="0173003"/>。 <lb ed="N" n="0173a10"/>何者一法？诸比丘！所谓贪法。我说汝等不再来之成就者。”<persName>世尊</persName>说此義，此处 <lb ed="N" n="0173a11"/>如是说：</p> <lb ed="N" n="0173a12"/><lg type="regular" xml:id="lgN26p0173a1201"><l>“贪焚有情</l><l>依贪行恶</l> <lb ed="N" n="0173a13"/><l>勝观之人</l><l>正知断贪</l> <lb ed="N" n="0173a14"/><l>断于此世</l><l>决不再来”</l></lg> <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0174a" n="0174a"/> <lb ed="N" n="0174a01"/><p xml:id="pN26p0174a0101">我闻<persName>世尊</persName>说此義。</p></cb:div> <lb ed="N" n="0174a02"/> <lb ed="N" n="0174a03"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">二（一、一、二）</cb:mulu><head>二<anchor xml:id="nkr_note_orig_0174004" n="0174004"/>（一、一、二）</head> <lb ed="N" n="0174a04"/><p xml:id="pN26p0174a0401">我闻<persName>应供</persName>已说，<persName>世尊</persName>说此：“诸比丘！应断一法。我说汝等不再来之成就者。何 <lb ed="N" n="0174a05"/><ref cRef="PTS.It.2"/>者一法？诸比丘！所谓嗔法。我说汝等不再来之成就者。”<persName>世尊</persName>说此義，此处如是说：</p> <lb ed="N" n="0174a06"/><lg type="regular" xml:id="lgN26p0174a0601"><l>“嗔之有情</l><l>依嗔行恶</l> <lb ed="N" n="0174a07"/><l>勝观之人</l><l>正知断嗔</l> <lb ed="N" n="0174a08"/><l>断于此世</l><l>决不再来”</l></lg> <lb ed="N" n="0174a09"/><p xml:id="pN26p0174a0901">我闻<persName>世尊</persName>说此義。</p></cb:div> <lb ed="N" n="0174a10"/> <lb ed="N" n="0174a11"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">三（一、一、三）</cb:mulu><head>三<anchor xml:id="nkr_note_orig_0174005" n="0174005"/>（一、一、三）</head> <lb ed="N" n="0174a12"/><p xml:id="pN26p0174a1201">我闻<persName>应供</persName>已说，<persName>世尊</persName>说此：“诸比丘！应断一法。我说汝等不再来之成就者。何 <lb ed="N" n="0174a13"/>者一法？诸比丘！所谓痴法。我说汝等不再来之成就者。”<persName>世尊</persName>说此義，此处如是说：</p> <lb ed="N" n="0174a14"/><lg type="regular" xml:id="lgN26p0174a1401"><l>“痴之有情</l><l>依痴行恶</l> <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0175a" n="0175a"/> <lb ed="N" n="0175a01"/><l>勝观之人</l><l>正知断痴</l> <lb ed="N" n="0175a02"/><l>断于此世</l><l>决不再来”</l></lg> <lb ed="N" n="0175a03"/><p xml:id="pN26p0175a0301">我闻<persName>世尊</persName>说此義。</p></cb:div> <lb ed="N" n="0175a04"/> <lb ed="N" n="0175a05"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">四（一、一、四）</cb:mulu><head>四<anchor xml:id="nkr_note_orig_0175006" n="0175006"/>（一、一、四）</head> <lb ed="N" n="0175a06"/><p xml:id="pN26p0175a0601">我闻<persName>应供</persName>已说，<persName>世尊</persName>说此：“诸比丘！应断一法。我说汝等不再来之成就者。何 <lb ed="N" n="0175a07"/>者一法？诸比丘！所谓忿法。我说汝等不再来之成就者。”<persName>世尊</persName>说此義，此处如是说：</p> <lb ed="N" n="0175a08"/><lg type="regular" xml:id="lgN26p0175a0801"><l>“忿之有情</l><l>依忿行恶</l> <lb ed="N" n="0175a09"/><l>勝观之人</l><l>正知断忿</l> <lb ed="N" n="0175a10"/><l>断于此世</l><l>决不再来”</l></lg> <lb ed="N" n="0175a11"/><p xml:id="pN26p0175a1101">我闻<persName>世尊</persName>说此義。</p></cb:div> <lb ed="N" n="0175a12"/> <lb ed="N" n="0175a13"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">五（一、一、五）</cb:mulu><head><ref cRef="PTS.It.3"/>五<anchor xml:id="nkr_note_orig_0175007" n="0175007"/>（一、一、五）</head> <lb ed="N" n="0175a14"/><p xml:id="pN26p0175a1401">我闻<persName>应供</persName>已说，<persName>世尊</persName>说此：“诸比丘！应断一法。我说汝等不再来之成就者。何 <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0176a" n="0176a"/> <lb ed="N" n="0176a01"/>者一法？诸比丘！所谓覆法。我说法等不再来之成就者。”<persName>世尊</persName>说此義，此处如是说：</p> <lb ed="N" n="0176a02"/><lg type="regular" xml:id="lgN26p0176a0201"><l>“覆之有情</l><l>依覆行恶</l> <lb ed="N" n="0176a03"/><l>勝观之人</l><l>正知断覆</l> <lb ed="N" n="0176a04"/><l>断于此世</l><l>决不再来”</l></lg> <lb ed="N" n="0176a05"/><p xml:id="pN26p0176a0501">我闻<persName>世尊</persName>说此義。</p></cb:div> <lb ed="N" n="0176a06"/> <lb ed="N" n="0176a07"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">六（一、一、六）</cb:mulu><head>六<anchor xml:id="nkr_note_orig_0176008" n="0176008"/>（一、一、六）</head> <lb ed="N" n="0176a08"/><p xml:id="pN26p0176a0801">我闻<persName>应供</persName>已说，<persName>世尊</persName>说此：“诸比丘！应断一法。我说汝等不再来之成就者。何 <lb ed="N" n="0176a09"/>者一法？诸比丘！所谓慢法。我说汝等不再来之成就者。”<persName>世尊</persName>说此義，此处如是说：</p> <lb ed="N" n="0176a10"/><lg type="regular" xml:id="lgN26p0176a1001"><l>“慢之有情</l><l>依慢行恶</l> <lb ed="N" n="0176a11"/><l>勝观之人</l><l>正知断慢</l> <lb ed="N" n="0176a12"/><l>断于此世</l><l>决不再来”</l></lg> <lb ed="N" n="0176a13"/><p xml:id="pN26p0176a1301">我闻<persName>世尊</persName>说此義。</p></cb:div> <lb ed="N" n="0176a14"/> <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0177a" n="0177a"/> <lb ed="N" n="0177a01"/> <lb ed="N" n="0177a02"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">七（一、一、七）</cb:mulu><head>七<anchor xml:id="nkr_note_orig_0177009" n="0177009"/>（一、一、七）</head> <lb ed="N" n="0177a03"/><p xml:id="pN26p0177a0301"><ref cRef="PTS.It.4"/>我闻<persName>应供</persName>已说，<persName>世尊</persName>说此：“诸比丘！不通知不遍知一切，不能自彼而抛弃，不 <lb ed="N" n="0177a04"/>断心者，不能尽苦。然则，诸比丘！通知一切遍知一切，自彼而抛弃，断心者，得 <lb ed="N" n="0177a05"/>尽苦。”<persName>世尊</persName>说此義，此处如是说：</p> <lb ed="N" n="0177a06"/><lg type="regular" xml:id="lgN26p0177a0601"><l>“由一切知一切</l><l>任何时不贪者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0177010" n="0177010"/></l> <lb ed="N" n="0177a07"/><l>彼实为持遍知</l><l>得超越一切苦”</l></lg> <lb ed="N" n="0177a08"/><p xml:id="pN26p0177a0801">我闻<persName>世尊</persName>说此義。</p></cb:div> <lb ed="N" n="0177a09"/> <lb ed="N" n="0177a10"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">八（一、一、八）</cb:mulu><head>八<anchor xml:id="nkr_note_orig_0177011" n="0177011"/>（一、一、八）</head> <lb ed="N" n="0177a11"/><p xml:id="pN26p0177a1101">我闻<persName>应供</persName>已说，<persName>世尊</persName>说此：“诸比丘！不通知不遍知慢，不能自彼而抛弃，不断 <lb ed="N" n="0177a12"/>心者，不能尽苦。然则，诸比丘！通知遍知慢，自彼而抛弃，断心者，得尽苦。”世 <lb ed="N" n="0177a13"/>尊说此義，此处如是说：</p> <lb ed="N" n="0177a14"/><lg type="regular" xml:id="lgN26p0177a1401"><l>“缠慢慢结</l><l>诸人喜有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0177012" n="0177012"/></l> <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0178a" n="0178a"/> <lb ed="N" n="0178a01"/><l>不遍知慢</l><l>即将转生</l> <lb ed="N" n="0178a02"/><l><ref cRef="PTS.It.5"/>无慢断慢</l><l>而解脱者</l> <lb ed="N" n="0178a03"/><l>彼伏慢结</l><l>越一切苦”</l></lg> <lb ed="N" n="0178a04"/><p xml:id="pN26p0178a0401">我闻<persName>世尊</persName>说此義。</p></cb:div> <lb ed="N" n="0178a05"/> <lb ed="N" n="0178a06"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">九（一、一、九）</cb:mulu><head>九<anchor xml:id="nkr_note_orig_0178013" n="0178013"/>（一、一、九）</head> <lb ed="N" n="0178a07"/><p xml:id="pN26p0178a0701">我闻<persName>应供</persName>已说，<persName>世尊</persName>说此：“诸比丘！不通知不遍知贪，不能自彼而抛弃，不断 <lb ed="N" n="0178a08"/>心者，不能尽苦。然则，诸比丘！通知遍知贪，自彼而抛弃，断心者，得尽苦。”世 <lb ed="N" n="0178a09"/>尊说此義，此处如是说：</p> <lb ed="N" n="0178a10"/><lg type="regular" xml:id="lgN26p0178a1001"><l>“贪婪有情</l><l>依贪行恶</l> <lb ed="N" n="0178a11"/><l>勝观之人</l><l>正知断贪</l> <lb ed="N" n="0178a12"/><l>断于此世</l><l>决不再来”</l></lg> <lb ed="N" n="0178a13"/><p xml:id="pN26p0178a1301">我闻<persName>世尊</persName>说此義。</p></cb:div> <lb ed="N" n="0178a14"/> <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0179a" n="0179a"/> <lb ed="N" n="0179a01"/> <lb ed="N" n="0179a02"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">一〇（一、一、一〇）</cb:mulu><head>一〇<anchor xml:id="nkr_note_orig_0179014" n="0179014"/>（一、一、一〇）</head> <lb ed="N" n="0179a03"/><p xml:id="pN26p0179a0301">我闻<persName>应供</persName>已说，<persName>世尊</persName>说此：“诸比丘！不通知不遍知嗔，不能自彼而抛弃，不断 <lb ed="N" n="0179a04"/>心者，不能尽苦。然则，诸比丘！通知遍知嗔，自彼而抛弃，断心者，得尽苦。”世 <lb ed="N" n="0179a05"/>尊说此義，此处如是说：</p> <lb ed="N" n="0179a06"/><lg type="regular" xml:id="lgN26p0179a0601"><l><ref cRef="PTS.It.6"/>“嗔之有情</l><l>依嗔行恶</l> <lb ed="N" n="0179a07"/><l>勝观之人</l><l>正知断嗔</l> <lb ed="N" n="0179a08"/><l>断于此世</l><l>决不再来”</l></lg> <lb ed="N" n="0179a09"/><p xml:id="pN26p0179a0901">我闻<persName>世尊</persName>说此義。</p> <lb ed="N" n="0179a10"/><p xml:id="pN26p0179a1001">成就者品第一</p> <lb ed="N" n="0179a11"/><p xml:id="pN26p0179a1101">摄颂曰：</p> <lb ed="N" n="0179a12"/><lg xml:id="lgN26p0179a1201"><l>贪（一）、嗔（二）及痴（三）、忿（四）、覆（五）、慢为（六）、一切（七）， <lb ed="N" n="0179a13"/>慢（八）贪（九），嗔（一〇）更为二说<anchor xml:id="nkr_note_orig_0179015" n="0179015"/>，谓第一品。</l></lg></cb:div></cb:div> <lb ed="N" n="0179a14"/> <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0180a" n="0180a"/> <lb ed="N" n="0180a01"/> <lb ed="N" n="0180a02"/> <lb ed="N" n="0180a03"/> <lb ed="N" n="0180a04"/> <lb ed="N" n="0180a05"/> <lb ed="N" n="0180a06"/> <lb ed="N" n="0180a07"/> <lb ed="N" n="0180a08"/> <lb ed="N" n="0180a09"/> <lb ed="N" n="0180a10"/> <lb ed="N" n="0180a11"/> <lb ed="N" n="0180a12"/> <lb ed="N" n="0180a13"/> <lb ed="N" n="0180a14"/> <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0181a" n="0181a"/> <lb ed="N" n="0181a01"/> <lb ed="N" n="0181a02"/> <lb ed="N" n="0181a03"/> <lb ed="N" n="0181a04"/> <lb ed="N" n="0181a05"/> <lb ed="N" n="0181a06"/> <lb ed="N" n="0181a07"/> <lb ed="N" n="0181a08"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="1">一集 第二品</cb:mulu><head>一集 第二品</head> <lb ed="N" n="0181a09"/> <lb ed="N" n="0181a10"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">一一（一、二、一）</cb:mulu><head>一一<anchor xml:id="nkr_note_orig_0181001" n="0181001"/>（一、二、一）</head> <lb ed="N" n="0181a11"/><p xml:id="pN26p0181a1101">我闻<persName>应供</persName>已说，<persName>世尊</persName>说此：“诸比丘！不通知不遍知痴，不能自彼而抛弃，不断 <lb ed="N" n="0181a12"/>心者，不能尽苦。然则，诸比丘！通知遍知痴，自彼而抛弃，断心者，得尽苦。”世 <lb ed="N" n="0181a13"/>尊说此義，此处如是说：</p> <lb ed="N" n="0181a14"/><lg type="regular" xml:id="lgN26p0181a1401"><l>“痴之有情</l><l>依痴行恶</l> <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0182a" n="0182a"/> <lb ed="N" n="0182a01"/><l>勝观之人</l><l>正知断痴</l> <lb ed="N" n="0182a02"/><l><ref cRef="PTS.It.7"/>断于此世</l><l>决不再来”</l></lg> <lb ed="N" n="0182a03"/><p xml:id="pN26p0182a0301">我闻<persName>世尊</persName>说此義。</p></cb:div> <lb ed="N" n="0182a04"/> <lb ed="N" n="0182a05"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">一二（一、二、二）</cb:mulu><head>一二<anchor xml:id="nkr_note_orig_0182002" n="0182002"/>（一、二、二）</head> <lb ed="N" n="0182a06"/><p xml:id="pN26p0182a0601">我闻<persName>应供</persName>已说，<persName>世尊</persName>说此：“诸比丘！不通知不遍知忿，不能自彼而抛弃，不断 <lb ed="N" n="0182a07"/>心者，不能尽苦。然则，诸比丘！通知遍知忿，自彼而抛弃，断心者，得尽苦。”世 <lb ed="N" n="0182a08"/>尊说此義，此处如是说：</p> <lb ed="N" n="0182a09"/><lg type="regular" xml:id="lgN26p0182a0901"><l>“忿之有情</l><l>依忿行恶</l> <lb ed="N" n="0182a10"/><l>勝观之人</l><l>正知断忿</l> <lb ed="N" n="0182a11"/><l>断于此世</l><l>决不再来”</l></lg> <lb ed="N" n="0182a12"/><p xml:id="pN26p0182a1201">我闻<persName>世尊</persName>说此義。</p></cb:div> <lb ed="N" n="0182a13"/> <lb ed="N" n="0182a14"/> <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0183a" n="0183a"/> <lb ed="N" n="0183a01"/> <lb ed="N" n="0183a02"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">一三（一、二、三）</cb:mulu><head>一三<anchor xml:id="nkr_note_orig_0183003" n="0183003"/>（一、二、三）</head> <lb ed="N" n="0183a03"/><p xml:id="pN26p0183a0301">我闻<persName>应供</persName>已说，<persName>世尊</persName>说此：“诸比丘！不通知不遍知覆，不能自彼而抛弃，不断 <lb ed="N" n="0183a04"/>心者，不能尽苦。然则，诸比丘！通知遍知覆，自彼而抛弃，断心者，得尽苦。”世 <lb ed="N" n="0183a05"/>尊说此義，此处如是说：</p> <lb ed="N" n="0183a06"/><lg type="regular" xml:id="lgN26p0183a0601"><l>“覆之有情</l><l>依覆行恶</l> <lb ed="N" n="0183a07"/><l>勝观之人</l><l>正知断覆</l> <lb ed="N" n="0183a08"/><l>断于此世</l><l>决不再来”</l></lg> <lb ed="N" n="0183a09"/><p xml:id="pN26p0183a0901">我闻<persName>世尊</persName>说此義。</p></cb:div> <lb ed="N" n="0183a10"/> <lb ed="N" n="0183a11"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">一四（一、二、四）</cb:mulu><head>一四<anchor xml:id="nkr_note_orig_0183004" n="0183004"/>（一、二、四）</head> <lb ed="N" n="0183a12"/><p xml:id="pN26p0183a1201"><ref cRef="PTS.It.8"/>我闻<persName>应供</persName>已说，<persName>世尊</persName>说此：“诸比丘！我不观<anchor xml:id="nkr_note_orig_0183005" n="0183005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0183005" n="0183005"/>他<anchor xml:id="nkr_note_orig_0183006" n="0183006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0183006" n="0183006"/>之一盖<anchor xml:id="nkr_note_orig_0183007" n="0183007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0183007" n="0183007"/>如无明盖，依彼 <lb ed="N" n="0183a13"/>〔无明〕盖所覆，众生长时驰骋流转生死。何以故？诸比丘！依无明盖所覆众生， <lb ed="N" n="0183a14"/>长夜驰骋流转。”<persName>世尊</persName>说此義，此处如是说：</p> <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0184a" n="0184a"/> <lb ed="N" n="0184a01"/><lg type="regular" xml:id="lgN26p0184a0101"><l>“他无一法</l><l>有覆群生</l> <lb ed="N" n="0184a02"/><l>日夜流转</l><l>如为痴覆</l> <lb ed="N" n="0184a03"/><l>然如捨痴</l><l>破除暗聚</l> <lb ed="N" n="0184a04"/><l>更不流转</l><l>亦无他因”</l></lg> <lb ed="N" n="0184a05"/><p xml:id="pN26p0184a0501">我闻<persName>世尊</persName>说此義。</p></cb:div> <lb ed="N" n="0184a06"/> <lb ed="N" n="0184a07"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">一五（一、二、五）</cb:mulu><head>一五<anchor xml:id="nkr_note_orig_0184008" n="0184008"/>（一、二、五）</head> <lb ed="N" n="0184a08"/><p xml:id="pN26p0184a0801">我闻<persName>应供</persName>已说，<persName>世尊</persName>说此：“诸比丘！我不观他之一结如爱结，依彼结相应，有 <lb ed="N" n="0184a09"/>情长夜驰骋流转。何以故？诸比丘！与爱结相应，有情长夜驰骋流转。”<persName>世尊</persName>说此義， <lb ed="N" n="0184a10"/>此处如是说：</p> <lb ed="N" n="0184a11"/><lg type="regular" xml:id="lgN26p0184a1101"><l><ref cRef="PTS.It.9"/>“爱<anchor xml:id="nkr_note_orig_0184009" n="0184009"/>为第二</l><l>长夜流转</l> <lb ed="N" n="0184a12"/><l>生此生彼<anchor xml:id="nkr_note_orig_0184010" n="0184010"/></l><l>不超轮迴</l> <lb ed="N" n="0184a13"/><l>知此灾祸</l><l>爱之生时</l> <lb ed="N" n="0184a14"/><l>无执爱心</l><l>比丘遊行”</l></lg> <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0185a" n="0185a"/> <lb ed="N" n="0185a01"/><p xml:id="pN26p0185a0101">我闻<persName>世尊</persName>说此義。</p></cb:div> <lb ed="N" n="0185a02"/> <lb ed="N" n="0185a03"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">一六（一、二、六）</cb:mulu><head>一六<anchor xml:id="nkr_note_orig_0185011" n="0185011"/>（一、二、六）</head> <lb ed="N" n="0185a04"/><p xml:id="pN26p0185a0401">我闻<persName>应供</persName>已说，<persName>世尊</persName>说此：“诸比丘！我为有学、未得之人<anchor xml:id="nkr_note_orig_0185012" n="0185012"/>，为续住希求无上 <lb ed="N" n="0185a05"/>安稳<anchor xml:id="nkr_note_orig_0185013" n="0185013"/>之比丘等，作内缘之言者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0185014" n="0185014"/>，诸比丘！我不观他有一缘如如理作意之饶益。 <lb ed="N" n="0185a06"/>诸比丘！如理作意比丘捨離不善，修习善。”<persName>世尊</persName>说此義，此处如是说：</p> <lb ed="N" n="0185a07"/><lg type="regular" xml:id="lgN26p0185a0701"><l><ref cRef="PTS.It.10"/>“正当之作意</l><l>有学比丘法</l> <lb ed="N" n="0185a08"/><l>他无斯至要</l><l>将为得最善</l> <lb ed="N" n="0185a09"/><l>比丘已正勉</l><l>将成苦之灭”</l></lg> <lb ed="N" n="0185a10"/><p xml:id="pN26p0185a1001">我闻<persName>世尊</persName>说此義。</p></cb:div> <lb ed="N" n="0185a11"/> <lb ed="N" n="0185a12"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">一七（一、二、七）</cb:mulu><head>一七<anchor xml:id="nkr_note_orig_0185015" n="0185015"/>（一、二、七）</head> <lb ed="N" n="0185a13"/><p xml:id="pN26p0185a1301">我闻<persName>应供</persName>已说，<persName>世尊</persName>说此：“诸比丘！我为有学、未得之人，为续住希求无上安 <lb ed="N" n="0185a14"/>稳之比丘等，作外缘之言者，诸比丘！我不观他有一缘如善知识之饶益。诸比丘！ <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0186a" n="0186a"/> <lb ed="N" n="0186a01"/>善知识之比丘捨離不善，修习善。”<persName>世尊</persName>说此義，此处如是说：</p> <lb ed="N" n="0186a02"/><lg type="regular" xml:id="lgN26p0186a0201"><l>“善知识比丘<anchor xml:id="nkr_note_orig_0186016" n="0186016"/></l><l>从顺而恭敬<anchor xml:id="nkr_note_orig_0186017" n="0186017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0186017" n="0186017"/></l> <lb ed="N" n="0186a03"/><l>守知识言词</l><l>有正知正念</l> <lb ed="N" n="0186a04"/><l>一切结缚灭</l><l>次第将遂愿”</l></lg> <lb ed="N" n="0186a05"/><p xml:id="pN26p0186a0501">我闻<persName>世尊</persName>说此義。</p></cb:div> <lb ed="N" n="0186a06"/> <lb ed="N" n="0186a07"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">一八（一、二、八）</cb:mulu><head>一八<anchor xml:id="nkr_note_orig_0186018" n="0186018"/>（一、二、八）</head> <lb ed="N" n="0186a08"/><p xml:id="pN26p0186a0801"><ref cRef="PTS.It.11"/>我闻<persName>应供</persName>已说，<persName>世尊</persName>说此：“诸比丘！世间有所生一法，为众生之不利，为众生 <lb ed="N" n="0186a09"/>之不安乐，为众生之不義，为不利，为天、人之苦生。何之一法？为破僧伽。即， <lb ed="N" n="0186a10"/>诸比丘！僧伽之破壞时，有相互诤论事，有相互诃责，又相互凌蔑，又相互弃捨。 <lb ed="N" n="0186a11"/>于此处，若未敬信者则不敬信，又既敬信者为不敬信<anchor xml:id="nkr_note_orig_0186019" n="0186019"/>。”<persName>世尊</persName>说此義，此处如是说：</p> <lb ed="N" n="0186a12"/><lg type="regular" xml:id="lgN26p0186a1201"><l>“恶者破僧伽</l><l>永劫生奈落</l> <lb ed="N" n="0186a13"/><l>悦众住非法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0186020" n="0186020"/></l><l>彼由安稳堕</l> <lb ed="N" n="0186a14"/><l>破僧伽和合</l><l>永劫诃奈落”</l></lg> <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0187a" n="0187a"/> <lb ed="N" n="0187a01"/><p xml:id="pN26p0187a0101">我闻<persName>世尊</persName>说此義。</p></cb:div> <lb ed="N" n="0187a02"/> <lb ed="N" n="0187a03"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">一九（一、二、九）</cb:mulu><head>一九<anchor xml:id="nkr_note_orig_0187021" n="0187021"/>（一、二、九）</head> <lb ed="N" n="0187a04"/><p xml:id="pN26p0187a0401">我闻<persName>应供</persName>已说，<persName>世尊</persName>说此：“诸比丘！世间有所生一法，为众生之利，为众生之 <lb ed="N" n="0187a05"/><ref cRef="PTS.It.12"/>安乐，为众生之義利，为天、人之乐生。何之一法？为僧伽之和合。即，诸比丘！ <lb ed="N" n="0187a06"/>僧伽和合时，无相互诤论，无相互诃责，无相互凌蔑，无相互弃捨。于此处若未敬 <lb ed="N" n="0187a07"/>信者而起敬信，既敬信者而增敬信。”<persName>世尊</persName>说此義，此处如是说：</p> <lb ed="N" n="0187a08"/><lg type="regular" xml:id="lgN26p0187a0801"><l>“僧伽和合乐</l><l>有和合之德</l> <lb ed="N" n="0187a09"/><l>住法悦和合</l><l>不由安稳堕</l> <lb ed="N" n="0187a10"/><l>僧伽为和合</l><l>永劫乐天界”</l></lg> <lb ed="N" n="0187a11"/><p xml:id="pN26p0187a1101">我闻<persName>世尊</persName>说此義。</p></cb:div> <lb ed="N" n="0187a12"/> <lb ed="N" n="0187a13"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">二〇（一、二、一〇）</cb:mulu><head>二〇<anchor xml:id="nkr_note_orig_0187022" n="0187022"/>（一、二、一〇）</head> <lb ed="N" n="0187a14"/><p xml:id="pN26p0187a1401">我闻<persName>应供</persName>已说，<persName>世尊</persName>说此：“诸比丘！于世我以〔自己〕心<anchor xml:id="nkr_note_orig_0187023" n="0187023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0187023" n="0187023"/>〔差别智〕<anchor xml:id="nkr_note_orig_0187024" n="0187024"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0187024" n="0187024"/>分析 <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0188a" n="0188a"/> <lb ed="N" n="0188a01"/>知有染汚心<anchor xml:id="nkr_note_orig_0188025" n="0188025"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0188025" n="0188025"/>一类人之心，此人死时，如负重担，〔将生于〕地狱。所以者何？诸比 <lb ed="N" n="0188a02"/>丘！实彼心汚染。则，诸比丘！于世一类之有情，因心被汚而身壞死後，生于无幸 <lb ed="N" n="0188a03"/>处、恶趣、堕处、奈落。”<persName>世尊</persName>说此義，此处如是说：</p> <lb ed="N" n="0188a04"/><lg type="regular" xml:id="lgN26p0188a0401"><l><ref cRef="PTS.It.13"/>“知世一类人汚心</l><l>比丘之前<persName>佛</persName>宣義</l> <lb ed="N" n="0188a05"/><l>彼心汚者应死时</l><l>将生奈落入地狱</l> <lb ed="N" n="0188a06"/><l>如彼放置所拾物</l><l>实因心汚行恶趣”</l></lg> <lb ed="N" n="0188a07"/><p xml:id="pN26p0188a0701">我闻<persName>世尊</persName>说此義。</p> <lb ed="N" n="0188a08"/> <lb ed="N" n="0188a09"/><p xml:id="pN26p0188a0901">摄颂曰：</p> <lb ed="N" n="0188a10"/><lg xml:id="lgN26p0188a1001"><l>痴（一一）、忿（一二）、及覆（一三）、痴（一四）、欲（一五）、有学（“二”一 <lb ed="N" n="0188a11"/>六、一七）， <lb ed="N" n="0188a12"/>破（一八）、悦（一九）、及人（二〇），以称品第二。</l></lg></cb:div></cb:div> <lb ed="N" n="0188a13"/> <lb ed="N" n="0188a14"/> <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0189a" n="0189a"/> <lb ed="N" n="0189a01"/> <lb ed="N" n="0189a02"/> <lb ed="N" n="0189a03"/> <lb ed="N" n="0189a04"/> <lb ed="N" n="0189a05"/> <lb ed="N" n="0189a06"/> <lb ed="N" n="0189a07"/> <lb ed="N" n="0189a08"/> <lb ed="N" n="0189a09"/> <lb ed="N" n="0189a10"/> <lb ed="N" n="0189a11"/> <lb ed="N" n="0189a12"/> <lb ed="N" n="0189a13"/> <lb ed="N" n="0189a14"/> <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0190a" n="0190a"/> <lb ed="N" n="0190a01"/> <lb ed="N" n="0190a02"/> <lb ed="N" n="0190a03"/> <lb ed="N" n="0190a04"/> <lb ed="N" n="0190a05"/> <lb ed="N" n="0190a06"/> <lb ed="N" n="0190a07"/> <lb ed="N" n="0190a08"/> <lb ed="N" n="0190a09"/> <lb ed="N" n="0190a10"/> <lb ed="N" n="0190a11"/> <lb ed="N" n="0190a12"/> <lb ed="N" n="0190a13"/> <lb ed="N" n="0190a14"/> <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0191a" n="0191a"/> <lb ed="N" n="0191a01"/> <lb ed="N" n="0191a02"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="1">一集 第三品</cb:mulu><head>一集 第三品</head> <lb ed="N" n="0191a03"/> <lb ed="N" n="0191a04"/> <lb ed="N" n="0191a05"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">二一（一、三、一）</cb:mulu><head>二一<anchor xml:id="nkr_note_orig_0191001" n="0191001"/>（一、三、一）</head> <lb ed="N" n="0191a06"/><p xml:id="pN26p0191a0601">我闻<persName>应供</persName>已说，<persName>世尊</persName>说此：“诸比丘！于世我以〔自己〕心〔差别智〕分析知净 <lb ed="N" n="0191a07"/><ref cRef="PTS.It.14"/>心一类人之心，此人死时，如捨重担〔生〕天界。所以者何？诸比丘！彼心之淸净。 <lb ed="N" n="0191a08"/>诸比丘！则因于世一类有情心净，身壞死後生往善趣、天界。”<persName>世尊</persName>说此義，此处如 <lb ed="N" n="0191a09"/>是说：</p> <lb ed="N" n="0191a10"/><lg type="regular" xml:id="lgN26p0191a1001"><l>“知世一类人净心</l><l><persName>佛</persName>宣此義比丘前</l> <lb ed="N" n="0191a11"/><l>彼心净者应死时</l><l>将生善趣往天界</l> <lb ed="N" n="0191a12"/><l>如彼放置所拾物</l><l>实因有情心淸净”</l></lg> <lb ed="N" n="0191a13"/><p xml:id="pN26p0191a1301">我闻<persName>世尊</persName>说此義。</p></cb:div> <lb ed="N" n="0191a14"/> <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0192a" n="0192a"/> <lb ed="N" n="0192a01"/> <lb ed="N" n="0192a02"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">二二（一、三、二）</cb:mulu><head>二二<anchor xml:id="nkr_note_orig_0192002" n="0192002"/>（一、三、二）</head> <lb ed="N" n="0192a03"/><p xml:id="pN26p0192a0301"><ref cRef="PTS.It.15"/>我闻<persName>应供</persName>已说，<persName>世尊</persName>说此：“诸比丘！勿畏于福，诸比丘！此为乐、希、欲、爱、 <lb ed="N" n="0192a04"/>悦之同義语，此即是福。诸比丘！则我长时行作福时，能知长时之希、欲、爱、悦 <lb ed="N" n="0192a05"/>果报之经验。七年间修习慈心，七壞成劫间不再来此世。诸比丘！于退转劫间，正 <lb ed="N" n="0192a06"/>入光音天，于进转劫间，生于空梵天宫<anchor xml:id="nkr_note_orig_0192003" n="0192003"/>。诸比丘！于此处我正见梵天、大梵天、 <lb ed="N" n="0192a07"/>征服者、不被征服者，见一切之权威者。诸比丘！我已三十六次为诸天主帝释，更 <lb ed="N" n="0192a08"/>为法法王，战克四方，使住民得安全，成就七宝转轮王已幾百次。然对地方王国<anchor xml:id="nkr_note_orig_0192004" n="0192004"/> <lb ed="N" n="0192a09"/>教说为何？诸比丘！于彼我如是思惟：‘今我已为如斯大神力<anchor xml:id="nkr_note_orig_0192005" n="0192005"/>者、如斯大威力者 <lb ed="N" n="0192a10"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0192006" n="0192006"/>，此于我为如何业果耶？为如何业之果报耶？’于彼我已如是思惟：‘今我已为 <lb ed="N" n="0192a11"/>如斯大神力者、如斯大威力者，此于我为三业之果，为三业之果报，为佈施、调御、 <lb ed="N" n="0192a12"/>节制之〔果报〕<anchor xml:id="nkr_note_orig_0192007" n="0192007"/>。’”<persName>世尊</persName>说此義，此处如是说：</p> <lb ed="N" n="0192a13"/><lg type="regular" xml:id="lgN26p0192a1301"><l><ref cRef="PTS.It.16"/>“彼学未来乐根福</l><l>又修施静与慈心</l> <lb ed="N" n="0192a14"/><l>三之乐因修此法</l><l>无嗔乐界智者生”</l></lg> <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0193a" n="0193a"/> <lb ed="N" n="0193a01"/><p xml:id="pN26p0193a0101">我闻<persName>世尊</persName>说此義。</p></cb:div> <lb ed="N" n="0193a02"/> <lb ed="N" n="0193a03"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">二三（一、三、三）</cb:mulu><head>二三<anchor xml:id="nkr_note_orig_0193008" n="0193008"/>（一、三、三）</head> <lb ed="N" n="0193a04"/><p xml:id="pN26p0193a0401">我闻<persName>应供</persName>已说，<persName>世尊</persName>说此：“诸比丘！有一法，若修习多作为者，摄持安住于现 <lb ed="N" n="0193a05"/>法之利与未来〔之利〕。何之一法？为向善法不放逸。诸比丘！若修习此一法多作为 <lb ed="N" n="0193a06"/>者，摄持安住于现法之利与未来〔之利〕。”<persName>世尊</persName>说此義，此处如是说：</p> <lb ed="N" n="0193a07"/><lg type="regular" xml:id="lgN26p0193a0701"><l>“智者作福不放逸</l><l>智者摄持二之利</l> <lb ed="N" n="0193a08"/><l><ref cRef="PTS.It.17"/>现法之利未来利</l><l>持现观利智者言”</l></lg> <lb ed="N" n="0193a09"/><p xml:id="pN26p0193a0901">我闻<persName>世尊</persName>说此義。</p></cb:div> <lb ed="N" n="0193a10"/> <lb ed="N" n="0193a11"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">二四（一、三、四）</cb:mulu><head>二四<anchor xml:id="nkr_note_orig_0193009" n="0193009"/>（一、三、四）</head> <lb ed="N" n="0193a12"/><p xml:id="pN26p0193a1201">我闻<persName>应供</persName>已说，<persName>世尊</persName>说此：“诸比丘！一人于〔一〕劫驰骋流转者之骸骨、骨之 <lb ed="N" n="0193a13"/>堆积、骨之积聚，如彼毘補罗山之大。若善集彼者，且不被壞者〔可知此〕。”<persName>世尊</persName> <lb ed="N" n="0193a14"/>说此義，此处如是说：</p> <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0194a" n="0194a"/> <lb ed="N" n="0194a01"/><lg type="regular" xml:id="lgN26p0194a0101"><l>“一人一劫所积骨</l><l>如山之量大仙宣</l> <lb ed="N" n="0194a02"/><l><name role="" type="person">摩揭陀</name>耆梨跋提</l><l><name role="" type="person">灵鹫山</name>毘補罗山</l> <lb ed="N" n="0194a03"/><l>比前者高後者大</l><l>如山之量大仙宣</l> <lb ed="N" n="0194a04"/><l>圣谛苦与苦之集</l><l>苦灭之道超苦事</l> <lb ed="N" n="0194a05"/><l><ref cRef="PTS.It.18"/>由观圣八支之道</l><l>最高七度驰骋後<anchor xml:id="nkr_note_orig_0194010" n="0194010"/></l> <lb ed="N" n="0194a06"/><l>其人已无一切结</l><l>为灭苦者大仙宣”</l></lg> <lb ed="N" n="0194a07"/><p xml:id="pN26p0194a0701">我闻<persName>世尊</persName>说此義。</p></cb:div> <lb ed="N" n="0194a08"/> <lb ed="N" n="0194a09"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">二五（一、三、五）</cb:mulu><head>二五<anchor xml:id="nkr_note_orig_0194011" n="0194011"/>（一、三、五）</head> <lb ed="N" n="0194a10"/><p xml:id="pN26p0194a1001">我闻<persName>应供</persName>已说，<persName>世尊</persName>说此：“诸比丘！有一法，我说犯此之人，无不为恶业。何 <lb ed="N" n="0194a11"/>为一法？诸比丘！彼故为妄语。”<persName>世尊</persName>说此義，此处如是说：</p> <lb ed="N" n="0194a12"/><lg xml:id="lgN26p0194a1201"><l>“犯一法者为妄语</l><l>无不犯恶遮他世”</l></lg> <lb ed="N" n="0194a13"/><p xml:id="pN26p0194a1301">我闻<persName>世尊</persName>说此義。</p></cb:div> <lb ed="N" n="0194a14"/> <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0195a" n="0195a"/> <lb ed="N" n="0195a01"/> <lb ed="N" n="0195a02"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">二六（一、三、六）</cb:mulu><head>二六<anchor xml:id="nkr_note_orig_0195012" n="0195012"/>（一、三、六）</head> <lb ed="N" n="0195a03"/><p xml:id="pN26p0195a0301">我闻<persName>应供</persName>已说，<persName>世尊</persName>说此：“诸比丘！如我所知，若众生知佈施、均分之果报， <lb ed="N" n="0195a04"/><ref cRef="PTS.It.19"/>则不与而食将不存，不住怀悭吝之汚心。即令彼最後一搏，虽有最後一口食，或有 <lb ed="N" n="0195a05"/>可爱之物，将无不均分。何以故？诸比丘！如我所知，众生不知如此佈施、均分之 <lb ed="N" n="0195a06"/>果，故不与而食，住于怀悭吝之汚心。”<persName>世尊</persName>说此義，此处如是说：</p> <lb ed="N" n="0195a07"/><lg type="regular" xml:id="lgN26p0195a0701"><l>“均分果报有大果</l><l>如大仙宣众生知</l> <lb ed="N" n="0195a08"/><l>以淸心拂吝啬汚</l><l>适时善施与圣者</l> <lb ed="N" n="0195a09"/><l>与多人饭施应施</l><l>施主逝世到天界</l> <lb ed="N" n="0195a10"/><l>行天上者满欲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0195013" n="0195013"/>喜</l><l>均分果报无吝啬”</l></lg> <lb ed="N" n="0195a11"/><p xml:id="pN26p0195a1101">我闻<persName>世尊</persName>说此義。</p></cb:div> <lb ed="N" n="0195a12"/> <lb ed="N" n="0195a13"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">二七（一、三、七）</cb:mulu><head>二七<anchor xml:id="nkr_note_orig_0195014" n="0195014"/>（一、三、七）</head> <lb ed="N" n="0195a14"/><p xml:id="pN26p0195a1401">我闻<persName>应供</persName>已说，<persName>世尊</persName>说此：“诸比丘！一切之有依<anchor xml:id="nkr_note_orig_0195015" n="0195015"/>福业，不彼慈心解脱<anchor xml:id="nkr_note_orig_0195016" n="0195016"/>十六 <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0196a" n="0196a"/> <lb ed="N" n="0196a01"/><ref cRef="PTS.It.20"/>分之一値，唯彼慈心解脱光<anchor xml:id="nkr_note_orig_0196017" n="0196017"/>辉<anchor xml:id="nkr_note_orig_0196018" n="0196018"/>卓绝，且为照渡<anchor xml:id="nkr_note_orig_0196019" n="0196019"/>。诸比丘！譬如一切星光不彼 <lb ed="N" n="0196a02"/>月光十六分之一値，唯月光卓绝且为照渡。如是，诸比丘！一切之有依福业，不彼 <lb ed="N" n="0196a03"/>慈心解脱十六分之一値。唯彼慈心解脱光辉卓绝，且为照渡。诸比丘！譬如秋季雨 <lb ed="N" n="0196a04"/>期最後一月，淸朗无雲，太阳陞空中，善灭空中一切暗，而光辉照渡。诸比丘！如 <lb ed="N" n="0196a05"/>是，一切之有依福业，不彼慈心解脱十六分之一値，唯彼慈心解脱光辉卓绝，且为 <lb ed="N" n="0196a06"/>照渡。诸比丘！譬如夜至晨时东方之明星，照渡光辉。诸比丘！如是一切之有依福 <lb ed="N" n="0196a07"/><ref cRef="PTS.It.21"/>业，不彼慈心解脱十六分之一値，彼慈心解脱光辉卓绝，且为照渡。”<persName>世尊</persName>说此義， <lb ed="N" n="0196a08"/>此处如是说：</p> <lb ed="N" n="0196a09"/><lg type="regular" xml:id="lgN26p0196a0901"><l>“若人无限修慈念</l><l>见生依灭有结少</l> <lb ed="N" n="0196a10"/><l>人若有慈无邪心</l><l>由彼而得为善人</l> <lb ed="N" n="0196a11"/><l>向一切人有愍情</l><l>圣者施行无限福</l> <lb ed="N" n="0196a12"/><l>法治众生于满地</l><l>王施如仙<anchor xml:id="nkr_note_orig_0196020" n="0196020"/>续遊行</l> <lb ed="N" n="0196a13"/><l>〔<anchor xml:id="nkr_note_orig_0196021" n="0196021"/>马之供牺人供牺</l><l>钉座强饮坐闩房〕</l> <lb ed="N" n="0196a14"/><l>此与善修慈者比</l><l>不値十六分之一</l> <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0197a" n="0197a"/> <lb ed="N" n="0197a01"/><l><ref cRef="PTS.It.22"/>不为杀业不使杀</l><l>不为征伐不使征</l> <lb ed="N" n="0197a02"/><l>一切众生使为慈</l><l>对于何人亦无怨”</l></lg> <lb ed="N" n="0197a03"/><p xml:id="pN26p0197a0301">我闻<persName>世尊</persName>说此義。</p> <lb ed="N" n="0197a04"/> <lb ed="N" n="0197a05"/><p xml:id="pN26p0197a0501">摄颂曰：</p> <lb ed="N" n="0197a06"/><lg xml:id="lgN26p0197a0601"><l>定心（二一）、福（二二）、二利（二三），毘補罗山（二四），知而故妄语（二 <lb ed="N" n="0197a07"/>五），知佈施（二六）、修习慈（二七）此七经等，与前二十，此对一法说，集 <lb ed="N" n="0197a08"/>经二十七。</l></lg> <lb ed="N" n="0197a09"/><p xml:id="pN26p0197a0901">一集终了，有关二法于下叙之。</p></cb:div></cb:div> <lb ed="N" n="0197a10"/> <lb ed="N" n="0197a11"/> <lb ed="N" n="0197a12"/> <lb ed="N" n="0197a13"/> <lb ed="N" n="0197a14"/> <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0198a" n="0198a"/> <lb ed="N" n="0198a01"/> <lb ed="N" n="0198a02"/> <lb ed="N" n="0198a03"/> <lb ed="N" n="0198a04"/> <lb ed="N" n="0198a05"/> <lb ed="N" n="0198a06"/> <lb ed="N" n="0198a07"/> <lb ed="N" n="0198a08"/> <lb ed="N" n="0198a09"/> <lb ed="N" n="0198a10"/> <lb ed="N" n="0198a11"/> <lb ed="N" n="0198a12"/> <lb ed="N" n="0198a13"/> <lb ed="N" n="0198a14"/> <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0199a" n="0199a"/> <lb ed="N" n="0199a01"/> <lb ed="N" n="0199a02"/> <lb ed="N" n="0199a03"/> <lb ed="N" n="0199a04"/> <lb ed="N" n="0199a05"/> <lb ed="N" n="0199a06"/> <lb ed="N" n="0199a07"/> <lb ed="N" n="0199a08"/> <lb ed="N" n="0199a09"/> <lb ed="N" n="0199a10"/> <lb ed="N" n="0199a11"/> <lb ed="N" n="0199a12"/> <lb ed="N" n="0199a13"/> <lb ed="N" n="0199a14"/> <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0200a" n="0200a"/> <lb ed="N" n="0200a01"/> <lb ed="N" n="0200a02"/> <lb ed="N" n="0200a03"/> <lb ed="N" n="0200a04"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="1">二集 第一品</cb:mulu><head>二集 第一品</head> <lb ed="N" n="0200a05"/> <lb ed="N" n="0200a06"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">二八（二、一、一）</cb:mulu><head>二八<anchor xml:id="nkr_note_orig_0200001" n="0200001"/>（二、一、一）</head> <lb ed="N" n="0200a07"/><p xml:id="pN26p0200a0701">我闻<persName>应供</persName>已说，<persName>世尊</persName>说此：“诸比丘！成就二法之比丘，于现法住于苦，有患， <lb ed="N" n="0200a08"/><ref cRef="PTS.It.23"/>有恼，有焦虑，身壞死後，恶趣当可期待。何之为二？为不护诸根门及食不知量。 <lb ed="N" n="0200a09"/>诸比丘！成就此二法之比丘，于现法住于苦，有患，有恼，有焦虑，身壞死後，恶 <lb ed="N" n="0200a10"/>趣当可期待。”<persName>世尊</persName>说此義，此处如是说：</p> <lb ed="N" n="0200a11"/><lg type="regular" xml:id="lgN26p0200a1101"><l>“眼耳鼻舌与身意</l><l>比丘不守此等门</l> <lb ed="N" n="0200a12"/><l>食不知量不制根</l><l>身之苦受心之苦</l> <lb ed="N" n="0200a13"/><l>日夜烧身又烧心</l><l>如此之人住于苦”</l></lg> <lb ed="N" n="0200a14"/><p xml:id="pN26p0200a1401">我闻<persName>世尊</persName>说此義。</p></cb:div> <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0201a" n="0201a"/> <lb ed="N" n="0201a01"/> <lb ed="N" n="0201a02"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">二九（二、一、二）</cb:mulu><head>二九<anchor xml:id="nkr_note_orig_0201002" n="0201002"/>（二、一、二）</head> <lb ed="N" n="0201a03"/><p xml:id="pN26p0201a0301">我闻<persName>应供</persName>已说，<persName>世尊</persName>说此：“诸比丘！成就二法之比丘！于现法住于乐，无患， <lb ed="N" n="0201a04"/><ref cRef="PTS.It.24"/>无恼，无焦虑，身壞死後，善趣当可期待。何为二？于护诸根门，食为知量。诸比 <lb ed="N" n="0201a05"/>丘！成就此等二法之比丘，于现法住于乐，无患，无恼，无焦虑，身壞死後，善趣 <lb ed="N" n="0201a06"/>当可期待。”<persName>世尊</persName>说此義，此处如是说：</p> <lb ed="N" n="0201a07"/><lg type="regular" xml:id="lgN26p0201a0701"><l>“眼耳鼻舌与身意</l><l>比丘坚守此等门</l> <lb ed="N" n="0201a08"/><l>食之知量制诸根</l><l>身之乐受心之乐</l> <lb ed="N" n="0201a09"/><l>日夜不烧身与心</l><l>如此之人住于乐”</l></lg> <lb ed="N" n="0201a10"/><p xml:id="pN26p0201a1001">我闻<persName>世尊</persName>说此義。</p></cb:div> <lb ed="N" n="0201a11"/> <lb ed="N" n="0201a12"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">三〇（二、一、三）</cb:mulu><head>三〇<anchor xml:id="nkr_note_orig_0201003" n="0201003"/>（二、一、三）</head> <lb ed="N" n="0201a13"/><p xml:id="pN26p0201a1301">我闻<persName>应供</persName>已说，<persName>世尊</persName>说此：“诸比丘！此等焦恼有二法。何之为二？诸比丘！此 <lb ed="N" n="0201a14"/><ref cRef="PTS.It.25"/>处某者不作善<anchor xml:id="nkr_note_orig_0201004" n="0201004"/>，不作拂恶<anchor xml:id="nkr_note_orig_0201005" n="0201005"/>，不作护畏；作恶，作顽固，作罪过。彼谓：‘我已 <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0202a" n="0202a"/> <lb ed="N" n="0202a01"/>不作善’而烦恼，‘我已作恶’而烦恼。诸比丘！此等为焦恼之二法。”<persName>世尊</persName>说此義， <lb ed="N" n="0202a02"/>此处如是说：</p> <lb ed="N" n="0202a03"/><lg type="regular" xml:id="lgN26p0202a0301"><l>“身为恶行</l><l>或语恶行</l> <lb ed="N" n="0202a04"/><l>为意恶行</l><l>言他恶者</l> <lb ed="N" n="0202a05"/><l>不为善业</l><l>多为不善</l> <lb ed="N" n="0202a06"/><l>愚者身壞</l><l>生于奈落”</l></lg> <lb ed="N" n="0202a07"/><p xml:id="pN26p0202a0701">我闻<persName>世尊</persName>说此義。</p></cb:div> <lb ed="N" n="0202a08"/> <lb ed="N" n="0202a09"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">三一（二、一、四）</cb:mulu><head>三一<anchor xml:id="nkr_note_orig_0202006" n="0202006"/>（二、一、四）</head> <lb ed="N" n="0202a10"/><p xml:id="pN26p0202a1001">我闻<persName>应供</persName>已说，<persName>世尊</persName>说此：“诸比丘！此等有不焦恼之二法。二之为何？诸比 <lb ed="N" n="0202a11"/>丘！此处某者作善，作拂恶，作护畏；不作恶，不作顽固，不作罪过。彼谓‘我已 <lb ed="N" n="0202a12"/><ref cRef="PTS.It.26"/>作善’而无恼，‘我已不作恶’而无恼。诸比丘！此等为不焦恼之二法。”<persName>世尊</persName>说此 <lb ed="N" n="0202a13"/>義，此处如是说：</p> <lb ed="N" n="0202a14"/><lg type="regular" xml:id="lgN26p0202a1401"><l>“身断恶行</l><l>语断恶行</l> <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0203a" n="0203a"/> <lb ed="N" n="0203a01"/><l>断意恶行</l><l>断言他恶</l> <lb ed="N" n="0203a02"/><l>不为不善</l><l>多为善业</l> <lb ed="N" n="0203a03"/><l>贤者身壞</l><l>超生天界”</l></lg> <lb ed="N" n="0203a04"/><p xml:id="pN26p0203a0401">我闻<persName>世尊</persName>说此義。</p></cb:div> <lb ed="N" n="0203a05"/> <lb ed="N" n="0203a06"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">三二（二、一、五）</cb:mulu><head>三二<anchor xml:id="nkr_note_orig_0203007" n="0203007"/>（二、一、五）</head> <lb ed="N" n="0203a07"/><p xml:id="pN26p0203a0701">我闻<persName>应供</persName>已说，<persName>世尊</persName>说此：“诸比丘！成就二法之人如负重担，如此〔生〕于地 <lb ed="N" n="0203a08"/>狱。何之为二？为恶戒与恶见。诸比丘！成就此等二法之人如负重担，如此〔生〕 <lb ed="N" n="0203a09"/>于地狱。”<persName>世尊</persName>说此義，此处如是说：</p> <lb ed="N" n="0203a10"/><lg type="regular" xml:id="lgN26p0203a1001"><l>“恶戒与恶见</l><l>成就二法者</l> <lb ed="N" n="0203a11"/><l>如彼之愚者</l><l>身壞生地狱”</l></lg> <lb ed="N" n="0203a12"/><p xml:id="pN26p0203a1201">我闻<persName>世尊</persName>说此義。</p></cb:div> <lb ed="N" n="0203a13"/> <lb ed="N" n="0203a14"/> <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0204a" n="0204a"/> <lb ed="N" n="0204a01"/> <lb ed="N" n="0204a02"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">三三（二、一、六）</cb:mulu><head>三三<anchor xml:id="nkr_note_orig_0204008" n="0204008"/>（二、一、六）</head> <lb ed="N" n="0204a03"/><p xml:id="pN26p0204a0301"><ref cRef="PTS.It.27"/>我闻<persName>应供</persName>已说，<persName>世尊</persName>说此：“诸比丘！成就二法之人如捨重担，如此〔生〕于天 <lb ed="N" n="0204a04"/>界。何之为二？为善戒与善见。诸比丘！成就此等二法之人如捨重担，如此〔生〕 <lb ed="N" n="0204a05"/>于天界。”<persName>世尊</persName>说此義，此处如是说：</p> <lb ed="N" n="0204a06"/><lg type="regular" xml:id="lgN26p0204a0601"><l>“善戒与善见</l><l>成就二法者</l> <lb ed="N" n="0204a07"/><l>贤者身壞後</l><l>成就生天界”</l></lg> <lb ed="N" n="0204a08"/><p xml:id="pN26p0204a0801">我闻<persName>世尊</persName>说此義。</p></cb:div> <lb ed="N" n="0204a09"/> <lb ed="N" n="0204a10"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">三四（一、一、七）</cb:mulu><head>三四<anchor xml:id="nkr_note_orig_0204009" n="0204009"/>（一、一、七）</head> <lb ed="N" n="0204a11"/><p xml:id="pN26p0204a1101">我闻<persName>应供</persName>已说，<persName>世尊</persName>说此：“诸比丘！无勤无愧之比丘不能〔证〕<anchor xml:id="nkr_note_orig_0204010" n="0204010"/>等觉，不能 <lb ed="N" n="0204a12"/>〔证〕涅槃，不能证无上之安稳。诸比丘！有勤有愧之比丘，得〔证〕等觉，得〔证〕 <lb ed="N" n="0204a13"/>涅槃，得证无上之安稳。”<persName>世尊</persName>说此義，此处如是说：</p> <lb ed="N" n="0204a14"/><lg type="regular" xml:id="lgN26p0204a1401"><l>“无愧懒惰缺精进</l><l>无惭不敬昏眠多</l> <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0205a" n="0205a"/> <lb ed="N" n="0205a01"/><l>如此比丘不努力</l><l>无上等觉不得至</l> <lb ed="N" n="0205a02"/><l><ref cRef="PTS.It.28"/>有念有定有深虑</l><l>努力有愧不放逸</l> <lb ed="N" n="0205a03"/><l>断除生死之结缚</l><l>无上等觉今可至”</l></lg> <lb ed="N" n="0205a04"/><p xml:id="pN26p0205a0401">我闻<persName>世尊</persName>说此義。</p></cb:div> <lb ed="N" n="0205a05"/> <lb ed="N" n="0205a06"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">三五（二、一、八）</cb:mulu><head>三五<anchor xml:id="nkr_note_orig_0205011" n="0205011"/>（二、一、八）</head> <lb ed="N" n="0205a07"/><p xml:id="pN26p0205a0701">我闻<persName>应供</persName>已说，<persName>世尊</persName>说此：“诸比丘！非为诡诈、矫妄、利养、恭敬、称誉、勝 <lb ed="N" n="0205a08"/>利，非为众人如是知我言我，而住于梵行。反而，诸比丘！为律仪，为捨離，而住 <lb ed="N" n="0205a09"/>于梵行。”<persName>世尊</persName>说此義，此处如是说：</p> <lb ed="N" n="0205a10"/><lg type="regular" xml:id="lgN26p0205a1001"><l>“为捨为律仪</l><l>梵行不患打<anchor xml:id="nkr_note_orig_0205012" n="0205012"/></l> <lb ed="N" n="0205a11"/><l>沉行于涅槃</l><l><persName>世尊</persName>之所说</l> <lb ed="N" n="0205a12"/><l>如此之大道</l><l>大仙步行者</l> <lb ed="N" n="0205a13"/><l><ref cRef="PTS.It.29"/>善守师之教</l><l>如<persName>佛</persName>之所示</l> <lb ed="N" n="0205a14"/><l>遵彼之人人</l><l>将达灭苦边”</l></lg> <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0206a" n="0206a"/> <lb ed="N" n="0206a01"/><p xml:id="pN26p0206a0101">我闻<persName>世尊</persName>说此義。</p></cb:div> <lb ed="N" n="0206a02"/> <lb ed="N" n="0206a03"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">三六（二、一、九）</cb:mulu><head>三六<anchor xml:id="nkr_note_orig_0206013" n="0206013"/>（二、一、九）</head> <lb ed="N" n="0206a04"/><p xml:id="pN26p0206a0401">我闻<persName>应供</persName>已说，<persName>世尊</persName>说此：“诸比丘！非为诡诈、矫妄、利养、恭敬、称誉、勝 <lb ed="N" n="0206a05"/>利，非为众人如是知我言我，而住于梵行。反而，诸比丘！为通知为遍知，而住于 <lb ed="N" n="0206a06"/>梵行。”<persName>世尊</persName>说此義，此处如是说：</p> <lb ed="N" n="0206a07"/><lg type="regular" xml:id="lgN26p0206a0701"><l>“为通知遍知</l><l>梵行不患打</l> <lb ed="N" n="0206a08"/><l>沉行于涅槃</l><l><persName>世尊</persName>之所说</l> <lb ed="N" n="0206a09"/><l>此之为大道</l><l>大仙步行者</l> <lb ed="N" n="0206a10"/><l>善守师之教</l><l>如<persName>佛</persName>之所示</l> <lb ed="N" n="0206a11"/><l>踏彼之人人</l><l>将应为苦边”</l></lg> <lb ed="N" n="0206a12"/><p xml:id="pN26p0206a1201">我闻<persName>世尊</persName>说此義。</p></cb:div> <lb ed="N" n="0206a13"/> <lb ed="N" n="0206a14"/> <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0207a" n="0207a"/> <lb ed="N" n="0207a01"/> <lb ed="N" n="0207a02"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">三七（二、一、一〇）</cb:mulu><head>三七<anchor xml:id="nkr_note_orig_0207014" n="0207014"/>（二、一、一〇）</head> <lb ed="N" n="0207a03"/><p xml:id="pN26p0207a0301">我闻<persName>应供</persName>已说，<persName>世尊</persName>说此：“诸比丘！成就二法之比丘，于现法住于快乐、欢喜， <lb ed="N" n="0207a04"/><ref cRef="PTS.It.30"/>对有漏之灭，有如理之努力。何之为二？<anchor xml:id="nkr_note_orig_0207015" n="0207015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0207015" n="0207015"/>忧可忧与对<anchor xml:id="nkr_note_orig_0207016" n="0207016"/>忧如理之努力。诸比丘！ <lb ed="N" n="0207a05"/>成就此等二法之比丘，于现法住于快乐、欢喜，对有漏之尽，如理之努力。”<persName>世尊</persName>说 <lb ed="N" n="0207a06"/>此義，此处如是说：</p> <lb ed="N" n="0207a07"/><lg type="regular" xml:id="lgN26p0207a0701"><l>“对可忧事智者忧</l><l>有勤观慧贤比丘</l> <lb ed="N" n="0207a08"/><l>以此勤静住无慢</l><l>苦尽相应心寂静”</l></lg> <lb ed="N" n="0207a09"/><p xml:id="pN26p0207a0901">我闻<persName>世尊</persName>说此義。</p> <lb ed="N" n="0207a10"/><p xml:id="pN26p0207a1001">品第一</p> <lb ed="N" n="0207a11"/><p xml:id="pN26p0207a1101"><ref cRef="PTS.It.31"/>摄颂曰：</p> <lb ed="N" n="0207a12"/><lg xml:id="lgN26p0207a1201"><l>两种之比丘（二八、二九），焦恼不焦恼（三〇、三一）， <lb ed="N" n="0207a13"/>善恶依他世（三二、三三），有勤与无诈（三五、三六）， <lb ed="N" n="0207a14"/>快乐与欢喜，此等共为十。</l></lg></cb:div></cb:div> <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0208a" n="0208a"/> <lb ed="N" n="0208a01"/> <lb ed="N" n="0208a02"/> <lb ed="N" n="0208a03"/> <lb ed="N" n="0208a04"/> <lb ed="N" n="0208a05"/> <lb ed="N" n="0208a06"/> <lb ed="N" n="0208a07"/> <lb ed="N" n="0208a08"/> <lb ed="N" n="0208a09"/> <lb ed="N" n="0208a10"/> <lb ed="N" n="0208a11"/> <lb ed="N" n="0208a12"/> <lb ed="N" n="0208a13"/> <lb ed="N" n="0208a14"/> <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0209a" n="0209a"/> <lb ed="N" n="0209a01"/> <lb ed="N" n="0209a02"/> <lb ed="N" n="0209a03"/> <lb ed="N" n="0209a04"/> <lb ed="N" n="0209a05"/> <lb ed="N" n="0209a06"/> <lb ed="N" n="0209a07"/> <lb ed="N" n="0209a08"/> <lb ed="N" n="0209a09"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="1">二集 第二品</cb:mulu><head>二集 第二品</head> <lb ed="N" n="0209a10"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">三八（二、二、一）</cb:mulu><head>三八<anchor xml:id="nkr_note_orig_0209001" n="0209001"/>（二、二、一）</head> <lb ed="N" n="0209a11"/><p xml:id="pN26p0209a1101">我闻<persName>应供</persName>已说，<persName>世尊</persName>说此：“诸比丘！<persName>如来</persName>、<persName>应供</persName>、正自觉者多修行二寻思，为 <lb ed="N" n="0209a12"/>安稳寻思与孤独寻思。诸比丘！<persName>如来</persName>无害之欣喜且无害之悦乐，诸比丘！<persName>如来</persName>多修 <lb ed="N" n="0209a13"/>行此无害之欣喜与无害悦乐处之寻思：‘我依此威仪，对任何有情与非情，无有害 <lb ed="N" n="0209a14"/>事。’诸比丘！<persName>如来</persName>有孤独之欣喜与孤独之悦乐。诸比丘！<persName>如来</persName>多修行此孤独之欣 <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0210a" n="0210a"/> <lb ed="N" n="0210a01"/><ref cRef="PTS.It.32"/>喜与孤独悦乐处之寻思：‘捨離不善者。’是故诸比丘亦应住于无害之欣喜与无害 <lb ed="N" n="0210a02"/>之悦乐。诸比丘！汝等之中住于无害之欣喜与无害之悦乐，则将多修行寻思：‘我 <lb ed="N" n="0210a03"/>等依此之威仪，对任何有情非情，无有害事。’诸比丘！应住于孤独之欣喜与孤独 <lb ed="N" n="0210a04"/>之悦乐。诸比丘！汝等之中住于孤独之欣喜与孤独之悦乐者则将多修行寻思：‘我 <lb ed="N" n="0210a05"/>等捨離所有不善，所有未捨離者。’”<persName>世尊</persName>说此義，此处如是说：</p> <lb ed="N" n="0210a06"/><lg type="regular" xml:id="lgN26p0210a0601"><l>“耐无可耐<persName>如来</persName><persName>佛</persName></l><l>修行彼之二寻思</l> <lb ed="N" n="0210a07"/><l>一思安稳二孤独</l><l>消暗大仙行彼岸</l> <lb ed="N" n="0210a08"/><l>得利得力无有漏</l><l>竭尽渴爱解脱者</l> <lb ed="N" n="0210a09"/><l><ref cRef="PTS.It.33"/>唯牟尼得最後身</l><l>断慢老达彼岸者</l> <lb ed="N" n="0210a10"/><l>立于山顚之巖者</l><l>下见每人于四方</l> <lb ed="N" n="0210a11"/><l>彼之每有一切眼</l><l>贤者登上法之殿</l> <lb ed="N" n="0210a12"/><l>彼无忧者沉于忧</l><l>下见生者恼人人”</l></lg> <lb ed="N" n="0210a13"/><p xml:id="pN26p0210a1301">我闻<persName>世尊</persName>说此義。</p></cb:div> <lb ed="N" n="0210a14"/> <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0211a" n="0211a"/> <lb ed="N" n="0211a01"/> <lb ed="N" n="0211a02"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">三九（二、二、二）</cb:mulu><head>三九<anchor xml:id="nkr_note_orig_0211002" n="0211002"/>（二、二、二）</head> <lb ed="N" n="0211a03"/><p xml:id="pN26p0211a0301">我闻<persName>应供</persName>已说，<persName>世尊</persName>说此：“诸比丘！<persName>如来</persName>、<persName>应供</persName>、正自觉者有二种之说法差别。 <lb ed="N" n="0211a04"/>何之为二？言：‘见恶知恶’，此为第一之说法；言：‘由见恶知恶而嫌厌、離、解 <lb ed="N" n="0211a05"/>脱’，此为第二之说法。”<persName>世尊</persName>说此義，此处如是说：</p> <lb ed="N" n="0211a06"/><lg type="regular" xml:id="lgN26p0211a0601"><l>“愍诸众生<persName>如来</persName><persName>佛</persName></l><l>见差别教说二法</l> <lb ed="N" n="0211a07"/><l><ref cRef="PTS.It.34"/>见恶能知故離心</l><l>是为苦之将有终”</l></lg> <lb ed="N" n="0211a08"/><p xml:id="pN26p0211a0801">我闻<persName>世尊</persName>说此義。</p></cb:div> <lb ed="N" n="0211a09"/> <lb ed="N" n="0211a10"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">四〇（二、二、三）</cb:mulu><head>四〇<anchor xml:id="nkr_note_orig_0211003" n="0211003"/>（二、二、三）</head> <lb ed="N" n="0211a11"/><p xml:id="pN26p0211a1101">我闻<persName>应供</persName>已说，<persName>世尊</persName>说此：“诸比丘！无明为到达不善法之先驱，于後有无惭与 <lb ed="N" n="0211a12"/>无愧。然则，诸比丘！明是到达善法之先驱，于後有惭愧。”<persName>世尊</persName>说此義，此处如是 <lb ed="N" n="0211a13"/>说：</p> <lb ed="N" n="0211a14"/><lg type="regular" xml:id="lgN26p0211a1401"><l>“此世彼世诸恶趣</l><l>无明为根望欲累</l> <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0212a" n="0212a"/> <lb ed="N" n="0212a01"/><l>无惭不敬有恶欲</l><l>由彼生恶堕地狱</l> <lb ed="N" n="0212a02"/><l>是故離贪欲无明</l><l>生明比丘断恶趣”</l></lg> <lb ed="N" n="0212a03"/><p xml:id="pN26p0212a0301"><ref cRef="PTS.It.35"/>我闻<persName>世尊</persName>说此義。</p> <lb ed="N" n="0212a04"/><p xml:id="pN26p0212a0401">第一诵品</p></cb:div> <lb ed="N" n="0212a05"/> <lb ed="N" n="0212a06"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">四一（二、二、四）</cb:mulu><head>四一<anchor xml:id="nkr_note_orig_0212004" n="0212004"/>（二、二、四）</head> <lb ed="N" n="0212a07"/><p xml:id="pN26p0212a0701">我闻<persName>应供</persName>已说，<persName>世尊</persName>说此：“诸比丘！甚不足者，乃圣慧不足之众生，彼等于现 <lb ed="N" n="0212a08"/>法住于苦，有患、有恼、有焦虑，身壞死後，恶趣当可期待。诸比丘！其非不足者 <lb ed="N" n="0212a09"/>非圣慧不足之众生，彼等于现法住于乐，无患、无恼、无焦虑，身壞死後，善趣当 <lb ed="N" n="0212a10"/>可期待。”<persName>世尊</persName>说此義，此处如是说：</p> <lb ed="N" n="0212a11"/><lg type="regular" xml:id="lgN26p0212a1101"><l>“以慧不足执名色</l><l>见世同天思为真</l> <lb ed="N" n="0212a12"/><l>良慧洞察世未来</l><l>生存之亡为正知</l> <lb ed="N" n="0212a13"/><l><ref cRef="PTS.It.36"/>有思念者自觉者</l><l>羡有慧者最後身”</l></lg> <lb ed="N" n="0212a14"/><p xml:id="pN26p0212a1401">我闻<persName>世尊</persName>说此義。</p></cb:div> <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0213a" n="0213a"/> <lb ed="N" n="0213a01"/> <lb ed="N" n="0213a02"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">四二（二、二、五）</cb:mulu><head>四二<anchor xml:id="nkr_note_orig_0213005" n="0213005"/>（二、二、五）</head> <lb ed="N" n="0213a03"/><p xml:id="pN26p0213a0301">我闻<persName>应供</persName>已说，<persName>世尊</persName>说此：“诸比丘！此等二种白法为护世间。何之为二？为惭 <lb ed="N" n="0213a04"/>及愧。诸比丘！若此等二种白法不护世间，在此世母或叔母或外叔母或阿阇黎之妻 <lb ed="N" n="0213a05"/>或师之妻，将无被识〔差别〕，恰如山羊、羊、雄鸡、野猪、犬、豺，世间将陷于混 <lb ed="N" n="0213a06"/>乱。是故，诸比丘！此等二种之白法护世间，故有母或叔母或外叔母或阿阇黎之妻 <lb ed="N" n="0213a07"/>或师之妻被识〔别〕。”<persName>世尊</persName>说此義，此处如是说：</p> <lb ed="N" n="0213a08"/><lg type="regular" xml:id="lgN26p0213a0801"><l>“若人常知惭与愧</l><l>白法为根免生死</l> <lb ed="N" n="0213a09"/><l><ref cRef="PTS.It.37"/>若人常近惭与愧</l><l>增长梵行尽後有”</l></lg> <lb ed="N" n="0213a10"/><p xml:id="pN26p0213a1001">我闻<persName>世尊</persName>说此義。</p></cb:div> <lb ed="N" n="0213a11"/> <lb ed="N" n="0213a12"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">四三（二、二、六）</cb:mulu><head>四三<anchor xml:id="nkr_note_orig_0213006" n="0213006"/>（二、二、六）</head> <lb ed="N" n="0213a13"/><p xml:id="pN26p0213a1301">我闻<persName>应供</persName>已说，<persName>世尊</persName>说此：“<anchor xml:id="nkr_note_orig_0213007" n="0213007"/>诸比丘！有无生、无有、无作、无为。诸比丘！ <lb ed="N" n="0213a14"/>若无无生、无有、无作、无为，于此处应不能知生、有、作、为之出離。是故，诸 <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0214a" n="0214a"/> <lb ed="N" n="0214a01"/>比丘！有无生、无有、无作、无为，故应能知生、有、作、为之出離。”<persName>世尊</persName>说此義， <lb ed="N" n="0214a02"/>此处如是说：</p> <lb ed="N" n="0214a03"/><lg type="regular" xml:id="lgN26p0214a0301"><l>“生有起作为不定</l><l>老死所袭病巢脆<anchor xml:id="nkr_note_orig_0214008" n="0214008"/></l> <lb ed="N" n="0214a04"/><l>渴爱导因不得悦</l><l>安越静疑出離彼</l> <lb ed="N" n="0214a05"/><l><ref cRef="PTS.It.38"/>无生无起无忧染</l><l>诸行静安苦法无”</l></lg> <lb ed="N" n="0214a06"/><p xml:id="pN26p0214a0601">我闻<persName>世尊</persName>说此義。</p></cb:div> <lb ed="N" n="0214a07"/> <lb ed="N" n="0214a08"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">四四（二、二、七）</cb:mulu><head>四四<anchor xml:id="nkr_note_orig_0214009" n="0214009"/>（二、二、七）</head> <lb ed="N" n="0214a09"/><p xml:id="pN26p0214a0901">我闻<persName>应供</persName>已说，<persName>世尊</persName>说此：“诸比丘！此等有二涅槃。何之为二？为有馀依涅槃 <lb ed="N" n="0214a10"/>界及无馀依涅槃界。诸比丘！有馀依涅槃界为何？诸比丘！于此处<persName>应供</persName>之比丘已尽 <lb ed="N" n="0214a11"/>漏，住于〔梵行〕，辨应作之事，捨负重担<anchor xml:id="nkr_note_orig_0214010" n="0214010"/>，证得自義<anchor xml:id="nkr_note_orig_0214011" n="0214011"/>，以尽有结，依正智而解 <lb ed="N" n="0214a12"/>脱<anchor xml:id="nkr_note_orig_0214012" n="0214012"/>。彼五根安立，无伤彼事，故经验喜与不喜，能感乐与苦。彼为灭贪、灭嗔、 <lb ed="N" n="0214a13"/>灭痴者，诸比丘！说彼为有馀依涅槃界。然，诸比丘！无馀依涅槃界为何？诸比丘！ <lb ed="N" n="0214a14"/>于此<persName>应供</persName>之比丘已尽漏，住于〔梵行〕，应作已<anchor xml:id="nkr_note_add_0214a1401" n="0214a1401"/><anchor xml:id="beg0214a1401" n="0214a1401"/>办<anchor xml:id="end0214a1401"/>，捨负重担，证得自義，以尽有结， <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0215a" n="0215a"/> <lb ed="N" n="0215a01"/>依正智而解脱。诸比丘！然于此生所觉知者已为无喜悦而淸凉，诸比丘！说彼为无 <lb ed="N" n="0215a02"/>馀依涅槃。诸比丘！此为二涅槃界。”<persName>世尊</persName>说此義，此处如是说：</p> <lb ed="N" n="0215a03"/><lg type="regular" xml:id="lgN26p0215a0301"><l>“此等二种涅槃界</l><l>具眼者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0215013" n="0215013"/>依无依明<anchor xml:id="nkr_note_orig_0215014" n="0215014"/></l> <lb ed="N" n="0215a04"/><l>初界导者现法有</l><l>灭尽〔爱等〕有馀依</l> <lb ed="N" n="0215a05"/><l><ref cRef="PTS.It.39"/>他灭未来一切有</l><l>成为临终无馀依</l> <lb ed="N" n="0215a06"/><l>知此无为之道者</l><l>尽导有者心解脱</l> <lb ed="N" n="0215a07"/><l>逮达法味悦灭者</l><l>彼已捨此一切见<anchor xml:id="nkr_note_orig_0215015" n="0215015"/>”</l></lg> <lb ed="N" n="0215a08"/><p xml:id="pN26p0215a0801">我闻<persName>世尊</persName>说此義。</p></cb:div> <lb ed="N" n="0215a09"/> <lb ed="N" n="0215a10"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">四五（二、二、八）</cb:mulu><head>四五<anchor xml:id="nkr_note_orig_0215016" n="0215016"/>（二、二、八）</head> <lb ed="N" n="0215a11"/><p xml:id="pN26p0215a1101">我闻<persName>应供</persName>已说，<persName>世尊</persName>说此：“诸比丘！心喜独居，悦乐独居，内住于心寂静与随 <lb ed="N" n="0215a12"/>顺，不離静虑，成就勝观，增长空处。诸比丘！心喜独居，悦乐独居，内心寂静与 <lb ed="N" n="0215a13"/>随顺，不離静虑，成就勝观，增长空处而住者，可期待二果中之一果，于现法智〔阿 <lb ed="N" n="0215a14"/>罗汉果〕或有烦恼之馀依成不还果。”<persName>世尊</persName>说此義，此处如是说：</p> <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0216a" n="0216a"/> <lb ed="N" n="0216a01"/><lg type="regular" xml:id="lgN26p0216a0101"><l><ref cRef="PTS.It.40"/>“心静愼思专念者</l><l>勝观正法離诸欲</l> <lb ed="N" n="0216a02"/><l>悦不放逸安稳者</l><l>因得减损近涅槃<anchor xml:id="nkr_note_orig_0216017" n="0216017"/>”</l></lg> <lb ed="N" n="0216a03"/><p xml:id="pN26p0216a0301">我闻<persName>世尊</persName>说此義。</p></cb:div> <lb ed="N" n="0216a04"/> <lb ed="N" n="0216a05"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">四六（二、二、九）</cb:mulu><head>四六（二、二、九）</head> <lb ed="N" n="0216a06"/><p xml:id="pN26p0216a0601">我闻<persName>应供</persName>已说，<persName>世尊</persName>说此：“诸比丘！有应学<anchor xml:id="nkr_note_orig_0216018" n="0216018"/>者之勝利，有最上之慧，有解脱 <lb ed="N" n="0216a07"/>味，应住于四念处观<anchor xml:id="nkr_note_orig_0216019" n="0216019"/>。诸比丘！有应学者之勝利，有最上之慧，有解脱味，住于 <lb ed="N" n="0216a08"/>至上四念处观者，可期待二果中之一果，于现法智〔阿罗汉果〕或如有〔烦恼之〕 <lb ed="N" n="0216a09"/>馀依成不还果。”<persName>世尊</persName>说此義，此处如是说：</p> <lb ed="N" n="0216a10"/><lg type="regular" xml:id="lgN26p0216a1001"><l>“圆满有学不断法</l><l>生之灭尽最上慧</l> <lb ed="N" n="0216a11"/><l>彼牟尼持最後身</l><l>捨慢老之达彼岸</l> <lb ed="N" n="0216a12"/><l><ref cRef="PTS.It.41"/>是故静虑悦等持</l><l>热心者见生灭尽</l> <lb ed="N" n="0216a13"/><l>拥兵制魔比丘众</l><l>超越为逾生死者”</l></lg> <lb ed="N" n="0216a14"/><p xml:id="pN26p0216a1401">我闻<persName>世尊</persName>说此義。</p></cb:div> <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0217a" n="0217a"/> <lb ed="N" n="0217a01"/> <lb ed="N" n="0217a02"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">四七（二、二、一〇）</cb:mulu><head>四七<anchor xml:id="nkr_note_orig_0217020" n="0217020"/>（二、二、一〇）</head> <lb ed="N" n="0217a03"/><p xml:id="pN26p0217a0301">我闻<persName>应供</persName>已说，<persName>世尊</persName>说此：“诸比丘！应住于觉悟、正念、正知、等持、悦豫、 <lb ed="N" n="0217a04"/>勝观此等，于诸善法勝观时宜而住。诸比丘！觉悟、正念、正知、等持、悦豫、勝 <lb ed="N" n="0217a05"/>观此等，于诸善法勝观时宜之比丘，二果中被可期待一果，于现法智〔阿罗汉果〕 <lb ed="N" n="0217a06"/>或有烦恼之馀依成不还果。”<persName>世尊</persName>说此義，此处如是说：</p> <lb ed="N" n="0217a07"/><lg type="regular" xml:id="lgN26p0217a0701"><l>“醒者闻此眠者觉</l><l>醒而勝寝醒无畏</l> <lb ed="N" n="0217a08"/><l><ref cRef="PTS.It.42"/>醒为正念为正知</l><l>使勝观者悦等持</l> <lb ed="N" n="0217a09"/><l>彼于时宜修正法</l><l>集中于心可消暗</l> <lb ed="N" n="0217a10"/><l>是故实而得觉醒</l><l>热心成为有静虑</l> <lb ed="N" n="0217a11"/><l>生死断绊贤比丘</l><l>无上菩提此将证”</l></lg> <lb ed="N" n="0217a12"/><p xml:id="pN26p0217a1201">我闻<persName>世尊</persName>说此義。</p></cb:div> <lb ed="N" n="0217a13"/> <lb ed="N" n="0217a14"/> <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0218a" n="0218a"/> <lb ed="N" n="0218a01"/> <lb ed="N" n="0218a02"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">四八（二、二、一一）</cb:mulu><head>四八<anchor xml:id="nkr_note_orig_0218021" n="0218021"/>（二、二、一一）</head> <lb ed="N" n="0218a03"/><p xml:id="pN26p0218a0301">我闻<persName>应供</persName>已说，<persName>世尊</persName>说此：“诸比丘！彼等二人以不捨彼，为堕无幸处奈落者。 <lb ed="N" n="0218a04"/>二人者谁？<anchor xml:id="nkr_note_orig_0218022" n="0218022"/>凡非梵行者称为梵行者，又凡以无根<anchor xml:id="nkr_note_orig_0218023" n="0218023"/>非梵行诽谤修圆满淸净之梵行 <lb ed="N" n="0218a05"/>者。诸比丘！此等二人以不断彼，为堕无幸处奈落者。”<persName>世尊</persName>说此義，此处如是说：</p> <lb ed="N" n="0218a06"/><lg type="regular" xml:id="lgN26p0218a0601"><l>“将言为而不为人</l><l>伪言堕落奈落人<anchor xml:id="nkr_note_orig_0218024" n="0218024"/></l> <lb ed="N" n="0218a07"/><l><ref cRef="PTS.It.43"/>此之二人身逝後</l><l>他世等为恶业者</l> <lb ed="N" n="0218a08"/><l>颈披袈裟守恶法</l><l>恶人恶业生奈落</l> <lb ed="N" n="0218a09"/><l>破戒无惭食团饭</l><l>如火灼热之铁丸”</l></lg> <lb ed="N" n="0218a10"/><p xml:id="pN26p0218a1001">我闻<persName>世尊</persName>说此義。</p></cb:div> <lb ed="N" n="0218a11"/> <lb ed="N" n="0218a12"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">四九（二、二、一二）</cb:mulu><head>四九（二、二、一二）</head> <lb ed="N" n="0218a13"/><p xml:id="pN26p0218a1301">我闻<persName>应供</persName>已说，<persName>世尊</persName>说此：“诸比丘！依二见所障碍之人与天或执著，或超越， <lb ed="N" n="0218a14"/>而具眼者得见。然则，诸比丘！执著者为何？诸比丘！喜有，受天与人〔之身〕，享 <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0219a" n="0219a"/> <lb ed="N" n="0219a01"/>乐有，说彼灭有法时，心不踊跃，不晃耀，不成安稳，不成爱著，如是，诸比丘！ <lb ed="N" n="0219a02"/>或为执著者。然则，诸比丘！超越者为何？为有所恼，惭耻于〔有〕，续为嫌厌，欢 <lb ed="N" n="0219a03"/><ref cRef="PTS.It.44"/>喜有灭。此见真实，身壞死後，被切断而失，无再度死事，可谓安稳；此最勝，此 <lb ed="N" n="0219a04"/>为真实。诸比丘！如是或者成为超越。诸比丘！具眼者见为何？诸比丘！于此，见 <lb ed="N" n="0219a05"/>存在者为存在，见使存在者为使存在，成为入于存在之嫌恶、離贪、灭尽。诸比丘！ <lb ed="N" n="0219a06"/>具眼者如是见。”<persName>世尊</persName>说此義，此处如是说：</p> <lb ed="N" n="0219a07"/><lg type="regular" xml:id="lgN26p0219a0701"><l>“若见存在超存在</l><l>如实解脱尽有爱</l> <lb ed="N" n="0219a08"/><l>知離有非有之爱</l><l>比丘灭于无後有”</l></lg> <lb ed="N" n="0219a09"/><p xml:id="pN26p0219a0901">我闻<persName>世尊</persName>说此義。</p> <lb ed="N" n="0219a10"/><p xml:id="pN26p0219a1001">二集终了</p> <lb ed="N" n="0219a11"/><p xml:id="pN26p0219a1101">摄颂曰：</p> <lb ed="N" n="0219a12"/><lg xml:id="lgN26p0219a1201"><l>二根（二八、二九）二焦恼（三〇、三一），依戒他世二（三二、三三），无愧 <lb ed="N" n="0219a13"/>（三四）二诡诈（三五、三六），可忧此等十（三七）。 <lb ed="N" n="0219a14"/><ref cRef="PTS.It.45"/>寻思（三八）教说（三九）明（四〇），慧（四一）依法（四二）第五。无生（四 <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0220a" n="0220a"/> <lb ed="N" n="0220a01"/>三）界（四四）独居（四五），学（四六）及依觉悟（四七），无幸处（四八） <lb ed="N" n="0220a02"/>及见（四九），被明共十二。</l></lg></cb:div></cb:div> <lb ed="N" n="0220a03"/> <lb ed="N" n="0220a04"/> <lb ed="N" n="0220a05"/> <lb ed="N" n="0220a06"/> <lb ed="N" n="0220a07"/> <lb ed="N" n="0220a08"/> <lb ed="N" n="0220a09"/> <lb ed="N" n="0220a10"/> <lb ed="N" n="0220a11"/> <lb ed="N" n="0220a12"/> <lb ed="N" n="0220a13"/> <lb ed="N" n="0220a14"/> <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0221a" n="0221a"/> <lb ed="N" n="0221a01"/> <lb ed="N" n="0221a02"/> <lb ed="N" n="0221a03"/> <lb ed="N" n="0221a04"/> <lb ed="N" n="0221a05"/> <lb ed="N" n="0221a06"/> <lb ed="N" n="0221a07"/> <lb ed="N" n="0221a08"/> <lb ed="N" n="0221a09"/> <lb ed="N" n="0221a10"/> <lb ed="N" n="0221a11"/> <lb ed="N" n="0221a12"/> <lb ed="N" n="0221a13"/> <lb ed="N" n="0221a14"/> <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0222a" n="0222a"/> <lb ed="N" n="0222a01"/> <lb ed="N" n="0222a02"/> <lb ed="N" n="0222a03"/> <lb ed="N" n="0222a04"/> <lb ed="N" n="0222a05"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="1">三集 第一品</cb:mulu><head>三集 第一品</head> <lb ed="N" n="0222a06"/> <lb ed="N" n="0222a07"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">五〇（三、一、一）</cb:mulu><head>五〇（三、一、一）</head> <lb ed="N" n="0222a08"/><p xml:id="pN26p0222a0801">我闻<persName>应供</persName>已说，<persName>世尊</persName>说此：“诸比丘！此等为三不善根。三之为何？为贪不善 <lb ed="N" n="0222a09"/>根、嗔不善根、痴不善根。诸比丘！此等实为三不善根。”<persName>世尊</persName>说此義，此处如是说：</p> <lb ed="N" n="0222a10"/><lg xml:id="lgN26p0222a1001"><l>“<anchor xml:id="nkr_note_orig_0222001" n="0222001"/>贪嗔痴害恶心者</l><l>如竹自果自身生<anchor xml:id="nkr_note_orig_0222002" n="0222002"/>”</l></lg> <lb ed="N" n="0222a11"/><p xml:id="pN26p0222a1101">我闻<persName>世尊</persName>说此義。</p></cb:div> <lb ed="N" n="0222a12"/> <lb ed="N" n="0222a13"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">五一（三、一、二）</cb:mulu><head>五一（三、一、二）</head> <lb ed="N" n="0222a14"/><p xml:id="pN26p0222a1401">我闻<persName>应供</persName>已说，<persName>世尊</persName>说此：“诸比丘！<anchor xml:id="nkr_note_orig_0222003" n="0222003"/>此等为三界。三之为何？为色界、无色 <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0223a" n="0223a"/> <lb ed="N" n="0223a01"/>界、灭界。诸比丘！此等实为三界。”<persName>世尊</persName>说此義，此处如是说：</p> <lb ed="N" n="0223a02"/><lg type="regular" xml:id="lgN26p0223a0201"><l>“能识色界者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0223004" n="0223004"/></l><l>不停无色界</l> <lb ed="N" n="0223a03"/><l><ref cRef="PTS.It.46"/>解脱灭界人</l><l>已为捨死者</l> <lb ed="N" n="0223a04"/><l>无漏正自觉</l><l>身触不死界</l> <lb ed="N" n="0223a05"/><l>捨死離依著</l><l>现依著之捨</l> <lb ed="N" n="0223a06"/><l>善说此三界</l><l>无忧離染道”</l></lg> <lb ed="N" n="0223a07"/><p xml:id="pN26p0223a0701">我闻<persName>世尊</persName>说此義。</p></cb:div> <lb ed="N" n="0223a08"/> <lb ed="N" n="0223a09"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">五二（三、一、三）</cb:mulu><head>五二（三、一、三）</head> <lb ed="N" n="0223a10"/><p xml:id="pN26p0223a1001">我闻<persName>应供</persName>已说，<persName>世尊</persName>说此：“诸比丘！<anchor xml:id="nkr_note_orig_0223005" n="0223005"/>此等为三受。三之为何？为乐受、苦受、 <lb ed="N" n="0223a11"/>不苦不乐受。诸比丘！此等实为三受。”<persName>世尊</persName>说此義，此处如是说：</p> <lb ed="N" n="0223a12"/><lg type="regular" xml:id="lgN26p0223a1201"><l>“专念熟虑<persName>佛</persName>弟子</l><l>思念受与受之生</l> <lb ed="N" n="0223a13"/><l>知导灭道止心时</l><l>灭受无欲入涅槃”</l></lg> <lb ed="N" n="0223a14"/><p xml:id="pN26p0223a1401">我闻<persName>世尊</persName>说此義。</p></cb:div> <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0224a" n="0224a"/> <lb ed="N" n="0224a01"/> <lb ed="N" n="0224a02"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">五三（三、一、四）</cb:mulu><head><ref cRef="PTS.It.47"/>五三（三、一、四）</head> <lb ed="N" n="0224a03"/><p xml:id="pN26p0224a0301">我闻<persName>应供</persName>已说，<persName>世尊</persName>说此：“诸比丘！此等为三受。三之为何？乐受、苦受、不 <lb ed="N" n="0224a04"/>苦不乐受。诸比丘！此等为三受。诸比丘！乐受由苦可见，苦受由投枪可见，不苦 <lb ed="N" n="0224a05"/>不乐受由无常可见。诸比丘！比丘之乐受虽由苦见，苦受由投枪见，不苦不乐受由 <lb ed="N" n="0224a06"/>无常见者。诸比丘！正见断渴爱，退转结缚，洞察正慢<anchor xml:id="nkr_note_orig_0224006" n="0224006"/>，灭苦处之比丘为圣者。” <lb ed="N" n="0224a07"/><persName>世尊</persName>说此義，此处如是说：</p> <lb ed="N" n="0224a08"/><lg type="regular" xml:id="lgN26p0224a0801"><l>“由苦能见乐</l><l>由投枪见苦</l> <lb ed="N" n="0224a09"/><l>贤者由无常</l><l>见不苦不乐</l> <lb ed="N" n="0224a10"/><l>此正见比丘</l><l>此处解脱受</l> <lb ed="N" n="0224a11"/><l>悟神通贤者</l><l>離世成牟尼”</l></lg> <lb ed="N" n="0224a12"/><p xml:id="pN26p0224a1201">我闻<persName>世尊</persName>说此義。</p></cb:div> <lb ed="N" n="0224a13"/> <lb ed="N" n="0224a14"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">五四（三、一、五）</cb:mulu><head><ref cRef="PTS.It.48"/>五四（三、一、五）</head> <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0225a" n="0225a"/> <lb ed="N" n="0225a01"/><p xml:id="pN26p0225a0101">我闻<persName>应供</persName>已说，<persName>世尊</persName>说此：“诸比丘！<anchor xml:id="nkr_note_orig_0225007" n="0225007"/>此等为三求。三之为何？为欲求、有求、 <lb ed="N" n="0225a02"/>梵行求。诸比丘！此等实为三求。”<persName>世尊</persName>说此義，此处如是说：</p> <lb ed="N" n="0225a03"/><lg type="regular" xml:id="lgN26p0225a0301"><l>“专念熟虑<persName>佛</persName>弟子</l><l>思念求与求之生</l> <lb ed="N" n="0225a04"/><l>知导尽道止心时</l><l>尽求无欲入涅槃”</l></lg> <lb ed="N" n="0225a05"/><p xml:id="pN26p0225a0501">我闻<persName>世尊</persName>说此義。</p></cb:div> <lb ed="N" n="0225a06"/> <lb ed="N" n="0225a07"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">五五（三、一、六）</cb:mulu><head>五五（三、一、六）</head> <lb ed="N" n="0225a08"/><p xml:id="pN26p0225a0801">我闻<persName>应供</persName>已说，<persName>世尊</persName>说此：“诸比丘！此等为三求。三之为何？为欲求、有求、 <lb ed="N" n="0225a09"/>梵行求。诸比丘！此等实为三求。”</p> <lb ed="N" n="0225a10"/><p xml:id="pN26p0225a1001"><persName>世尊</persName>说此義，此处如是说：</p> <lb ed="N" n="0225a11"/><lg type="regular" xml:id="lgN26p0225a1101"><l>“欲求有求梵行求</l><l>贪等见处之堆积</l> <lb ed="N" n="0225a12"/><l>由此执之以为真</l><l>解脱尽爱離诸贪</l> <lb ed="N" n="0225a13"/><l><ref cRef="PTS.It.49"/>離欲捨求灭见处</l><l>尽求比丘无疑欲”</l></lg> <lb ed="N" n="0225a14"/><p xml:id="pN26p0225a1401">我闻<persName>世尊</persName>说此義。</p></cb:div> <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0226a" n="0226a"/> <lb ed="N" n="0226a01"/> <lb ed="N" n="0226a02"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">五六（三、一、七）</cb:mulu><head>五六（三、一、七）</head> <lb ed="N" n="0226a03"/><p xml:id="pN26p0226a0301">我闻<persName>应供</persName>已说，<persName>世尊</persName>说此：“诸比丘！<anchor xml:id="nkr_note_orig_0226008" n="0226008"/>此等为三漏。三之为何？为欲漏、有漏、 <lb ed="N" n="0226a04"/>无明漏。诸比丘！此等实为三漏。”<persName>世尊</persName>说此義，此处如是说：</p> <lb ed="N" n="0226a05"/><lg type="regular" xml:id="lgN26p0226a0501"><l>“专念熟虑<persName>佛</persName>弟子</l><l>思贪漏与漏之生</l> <lb ed="N" n="0226a06"/><l>知导灭道止心时</l><l>尽漏无欲入涅槃”</l></lg> <lb ed="N" n="0226a07"/><p xml:id="pN26p0226a0701">我闻<persName>世尊</persName>说此義。</p></cb:div> <lb ed="N" n="0226a08"/> <lb ed="N" n="0226a09"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">五七（三、一、八）</cb:mulu><head>五七（三、一、八）</head> <lb ed="N" n="0226a10"/><p xml:id="pN26p0226a1001">我闻<persName>应供</persName>已说，<persName>世尊</persName>说此：“诸比丘！此等为三漏。三之为何？为欲漏、有漏、 <lb ed="N" n="0226a11"/>无明漏。诸比丘！此等实为三漏。”<persName>世尊</persName>说此義，此处如是说：</p> <lb ed="N" n="0226a12"/><lg type="regular" xml:id="lgN26p0226a1201"><l><ref cRef="PTS.It.50"/>“尽欲漏捨无明</l><l>破有漏无依著</l> <lb ed="N" n="0226a13"/><l>解脱者服魔象<anchor xml:id="nkr_note_orig_0226009" n="0226009"/></l><l>得成为最後身”</l></lg> <lb ed="N" n="0226a14"/><p xml:id="pN26p0226a1401">我闻<persName>世尊</persName>说此義。</p></cb:div> <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0227a" n="0227a"/> <lb ed="N" n="0227a01"/> <lb ed="N" n="0227a02"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">五八（三、一、九）</cb:mulu><head>五八（三、一、九）</head> <lb ed="N" n="0227a03"/><p xml:id="pN26p0227a0301">我闻<persName>应供</persName>已说，<persName>世尊</persName>说此：“诸比丘！此等为三爱。三之为何？为欲爱、有爱、 <lb ed="N" n="0227a04"/>非有爱。诸比丘！此等实为三爱。”<persName>世尊</persName>说此義，此处如是说：</p> <lb ed="N" n="0227a05"/><lg type="regular" xml:id="lgN26p0227a0501"><l>“与欲之世相应</l><l>心染有与非有</l> <lb ed="N" n="0227a06"/><l>已结于魔之世</l><l>人人不得安静</l> <lb ed="N" n="0227a07"/><l>迷于生死众生</l><l>死後将赴轮迴</l> <lb ed="N" n="0227a08"/><l>是故应须断離</l><l>有与非有之爱</l> <lb ed="N" n="0227a09"/><l>能使达于漏尽</l><l>此世渡彼岸者”</l></lg> <lb ed="N" n="0227a10"/><p xml:id="pN26p0227a1001">我闻<persName>世尊</persName>说此義。</p></cb:div> <lb ed="N" n="0227a11"/> <lb ed="N" n="0227a12"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">五九（三、一、一〇）</cb:mulu><head>五九<anchor xml:id="nkr_note_orig_0227010" n="0227010"/>（三、一、一〇）</head> <lb ed="N" n="0227a13"/><p xml:id="pN26p0227a1301"><ref cRef="PTS.It.51"/>我闻<persName>应供</persName>已说，<persName>世尊</persName>说此：“诸比丘！成就三法之比丘，超越魔域，如太阳之光 <lb ed="N" n="0227a14"/>辉。三之为何？诸比丘！于此，比丘成就无学之戒蕴，成就无学之定蕴，成就无学 <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0228a" n="0228a"/> <lb ed="N" n="0228a01"/>之慧蕴。诸比丘！成就此等三法之比丘，超越魔域，如太阳之光辉。”<persName>世尊</persName>说此義， <lb ed="N" n="0228a02"/>此处如是说：</p> <lb ed="N" n="0228a03"/><lg xml:id="lgN26p0228a0301"><l>“持戒定慧者</l><l>超魔域如日”</l></lg> <lb ed="N" n="0228a04"/><p xml:id="pN26p0228a0401">我闻<persName>世尊</persName>说此義。</p> <lb ed="N" n="0228a05"/><p xml:id="pN26p0228a0501">品第一</p> <lb ed="N" n="0228a06"/><p xml:id="pN26p0228a0601">摄颂曰：</p> <lb ed="N" n="0228a07"/><lg xml:id="lgN26p0228a0701"><l>根界（五〇、五一）及受二（五二、五三），且求二（五四、五五）漏二（五六、 <lb ed="N" n="0228a08"/>五七），爱（五八）更魔之域（五九），始终最上品。</l></lg></cb:div></cb:div> <lb ed="N" n="0228a09"/> <lb ed="N" n="0228a10"/> <lb ed="N" n="0228a11"/> <lb ed="N" n="0228a12"/> <lb ed="N" n="0228a13"/> <lb ed="N" n="0228a14"/> <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0229a" n="0229a"/> <lb ed="N" n="0229a01"/> <lb ed="N" n="0229a02"/> <lb ed="N" n="0229a03"/> <lb ed="N" n="0229a04"/> <lb ed="N" n="0229a05"/> <lb ed="N" n="0229a06"/> <lb ed="N" n="0229a07"/> <lb ed="N" n="0229a08"/> <lb ed="N" n="0229a09"/> <lb ed="N" n="0229a10"/> <lb ed="N" n="0229a11"/> <lb ed="N" n="0229a12"/> <lb ed="N" n="0229a13"/> <lb ed="N" n="0229a14"/> <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0230a" n="0230a"/> <lb ed="N" n="0230a01"/> <lb ed="N" n="0230a02"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="1">三集 第二品</cb:mulu><head>三集 第二品</head> <lb ed="N" n="0230a03"/> <lb ed="N" n="0230a04"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">六〇（三、二、一）</cb:mulu><head>六〇<anchor xml:id="nkr_note_orig_0230001" n="0230001"/>（三、二、一）</head> <lb ed="N" n="0230a05"/><p xml:id="pN26p0230a0501">我闻<persName>应供</persName>已说，<persName>世尊</persName>说此：“诸比丘！<anchor xml:id="nkr_note_orig_0230002" n="0230002"/>此等为三福业。三之为何？为佈施福 <lb ed="N" n="0230a06"/>业，戒福业，修习福业。诸比丘！此等实为三福业。”<persName>世尊</persName>说此義，此处如是说：</p> <lb ed="N" n="0230a07"/><lg type="regular" xml:id="lgN26p0230a0701"><l><ref cRef="PTS.It.52"/>“未来乐根将学福</l><l>又施与静修慈心</l> <lb ed="N" n="0230a08"/><l>三之乐因修斯法</l><l>无嗔乐世智者生”</l></lg> <lb ed="N" n="0230a09"/><p xml:id="pN26p0230a0901">我闻<persName>世尊</persName>说此義。</p></cb:div> <lb ed="N" n="0230a10"/> <lb ed="N" n="0230a11"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">六一（三、二、二）</cb:mulu><head>六一（三、二、二）</head> <lb ed="N" n="0230a12"/><p xml:id="pN26p0230a1201">我闻<persName>应供</persName>已说，<persName>世尊</persName>说此：“诸比丘！此等为三眼。三之为何？为肉眼、天眼、 <lb ed="N" n="0230a13"/>慧眼。诸比丘！此等实为三眼。”<persName>世尊</persName>说此義，此处如是说：</p> <lb ed="N" n="0230a14"/><lg type="regular" xml:id="lgN26p0230a1401"><l>“肉眼天眼与慧眼</l><l>此等三眼为<persName>佛</persName>说</l> <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0231a" n="0231a"/> <lb ed="N" n="0231a01"/><l>肉眼之生天眼道</l><l>无上慧眼以智生</l> <lb ed="N" n="0231a02"/><l>得此慧眼比丘众</l><l>此世将脱一切苦”</l></lg> <lb ed="N" n="0231a03"/><p xml:id="pN26p0231a0301">我闻<persName>世尊</persName>说此義。</p></cb:div> <lb ed="N" n="0231a04"/> <lb ed="N" n="0231a05"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">六二（三、二、三）</cb:mulu><head><ref cRef="PTS.It.53"/>六二<anchor xml:id="nkr_note_orig_0231003" n="0231003"/>（三、二、三）</head> <lb ed="N" n="0231a06"/><p xml:id="pN26p0231a0601">我闻<persName>应供</persName>已说，<persName>世尊</persName>说此：“诸比丘！此等为三根。三之为何？为未知根、已知 <lb ed="N" n="0231a07"/>根、具知根。诸比丘！此等实为三根。”<persName>世尊</persName>说此義，此处如是说：</p> <lb ed="N" n="0231a08"/><lg type="regular" xml:id="lgN26p0231a0801"><l>“勤学有学者</l><l>彼行直道者</l> <lb ed="N" n="0231a09"/><l>灭尽烦恼智</l><l>由彼有知〔根〕</l> <lb ed="N" n="0231a10"/><l>斯知解脱者</l><l>有世之灭尽</l> <lb ed="N" n="0231a11"/><l>解脱成不动</l><l>我有无上智</l> <lb ed="N" n="0231a12"/><l>贤者具此根</l><l>喜静道〔涅槃〕</l> <lb ed="N" n="0231a13"/><l>服魔与其象</l><l>成得最後身”</l></lg> <lb ed="N" n="0231a14"/><p xml:id="pN26p0231a1401">我闻<persName>世尊</persName>说此義。</p></cb:div> <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0232a" n="0232a"/> <lb ed="N" n="0232a01"/> <lb ed="N" n="0232a02"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">六三（三、二、四）</cb:mulu><head>六三（三、二、四）</head> <lb ed="N" n="0232a03"/><p xml:id="pN26p0232a0301">我闻<persName>应供</persName>已说，<persName>世尊</persName>说此：“诸比丘！此等为三时。三之为何？为过去时、未来 <lb ed="N" n="0232a04"/>时、现在时。诸比丘！此等实为三时。”<persName>世尊</persName>说此義，此处如是说：</p> <lb ed="N" n="0232a05"/><lg type="regular" xml:id="lgN26p0232a0501"><l><ref cRef="PTS.It.54"/>“想名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0232004" n="0232004"/>之众生</l><l>而立名之上</l> <lb ed="N" n="0232a06"/><l>不识圣名者</l><l>为死所绊缠</l> <lb ed="N" n="0232a07"/><l>是故识名者</l><l>不思为说者</l> <lb ed="N" n="0232a08"/><l>识者心解脱</l><l>触无上静道</l> <lb ed="N" n="0232a09"/><l>贤者实畏名</l><l>悦静道〔涅槃〕</l> <lb ed="N" n="0232a10"/><l>住法愼从戒</l><l>识者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0232005" n="0232005"/>不入数”</l></lg> <lb ed="N" n="0232a11"/><p xml:id="pN26p0232a1101">我闻<persName>世尊</persName>说此義。</p></cb:div> <lb ed="N" n="0232a12"/> <lb ed="N" n="0232a13"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">六四（三、二、五）</cb:mulu><head>六四<anchor xml:id="nkr_note_orig_0232006" n="0232006"/>（三、二、五）</head> <lb ed="N" n="0232a14"/><p xml:id="pN26p0232a1401">我闻<persName>应供</persName>已说，<persName>世尊</persName>说此：“诸比丘！此等为三恶行。三之为何？为身恶行、语 <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0233a" n="0233a"/> <lb ed="N" n="0233a01"/>恶行、意恶行。诸比丘！此等实为三恶行。”<persName>世尊</persName>说此義，此处如是说：</p> <lb ed="N" n="0233a02"/><lg type="regular" xml:id="lgN26p0233a0201"><l>“身为恶行或语恶</l><l>为意恶行言他恶</l> <lb ed="N" n="0233a03"/><l><ref cRef="PTS.It.55"/>不为善业多不善</l><l>愚者身壞生奈落”</l></lg> <lb ed="N" n="0233a04"/><p xml:id="pN26p0233a0401">我闻<persName>世尊</persName>说此義。</p></cb:div> <lb ed="N" n="0233a05"/> <lb ed="N" n="0233a06"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">六五（三、二、六）</cb:mulu><head>六五<anchor xml:id="nkr_note_orig_0233007" n="0233007"/>（三、二、六）</head> <lb ed="N" n="0233a07"/><p xml:id="pN26p0233a0701">我闻<persName>应供</persName>已说，<persName>世尊</persName>说此：“诸比丘！此等为三妙行。三之为何？为身妙行、语 <lb ed="N" n="0233a08"/>妙行、意妙行。诸比丘！此等实为三妙行。”<persName>世尊</persName>说此義，此处如是说：</p> <lb ed="N" n="0233a09"/><lg type="regular" xml:id="lgN26p0233a0901"><l>“捨身恶行语恶行</l><l>捨意恶捨语他恶</l> <lb ed="N" n="0233a10"/><l>不为不善多为善</l><l>贤者身壞生天界”</l></lg> <lb ed="N" n="0233a11"/><p xml:id="pN26p0233a1101">我闻<persName>世尊</persName>说此義。</p></cb:div> <lb ed="N" n="0233a12"/> <lb ed="N" n="0233a13"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">六六（三、二、七）</cb:mulu><head>六六（三、二、七）</head> <lb ed="N" n="0233a14"/><p xml:id="pN26p0233a1401">我闻<persName>应供</persName>已说，<persName>世尊</persName>说此：“诸比丘！此等为三淸静。三之为何？为身淸静、语 <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0234a" n="0234a"/> <lb ed="N" n="0234a01"/>淸静、意淸静。诸比丘！此等实为三淸静。”<persName>世尊</persName>说此義，此处如是说：</p> <lb ed="N" n="0234a02"/><lg xml:id="lgN26p0234a0201"><l><ref cRef="PTS.It.56"/>“身语意净三无漏</l><l>離一切者持白净”</l></lg> <lb ed="N" n="0234a03"/><p xml:id="pN26p0234a0301">我闻<persName>世尊</persName>说此義。</p></cb:div> <lb ed="N" n="0234a04"/> <lb ed="N" n="0234a05"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">六七（三、二、八）</cb:mulu><head>六七（三、二、八）</head> <lb ed="N" n="0234a06"/><p xml:id="pN26p0234a0601">我闻<persName>应供</persName>已说，<persName>世尊</persName>说此：“诸比丘！<anchor xml:id="nkr_note_orig_0234008" n="0234008"/>此等为三寂默。三之为何？为身寂默、 <lb ed="N" n="0234a07"/>语寂默、意寂默。诸比丘众！此等实为三寂默。”<persName>世尊</persName>说此義，此处如是说：</p> <lb ed="N" n="0234a08"/><lg xml:id="lgN26p0234a0801"><l>“身语意静三无漏</l><l>谓无罪者持寂默”</l></lg> <lb ed="N" n="0234a09"/><p xml:id="pN26p0234a0901">我闻<persName>世尊</persName>说此義。</p></cb:div> <lb ed="N" n="0234a10"/> <lb ed="N" n="0234a11"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">六八（三、二、九）</cb:mulu><head>六八（三、二、九）</head> <lb ed="N" n="0234a12"/><p xml:id="pN26p0234a1201">我闻<persName>应供</persName>已说，<persName>世尊</persName>说此：“诸比丘！不断贪欲，不断嗔恚，不断愚痴者，诸比 <lb ed="N" n="0234a13"/>丘！此为魔所缚，〔陷于〕不解脱之魔网者，云为恶之傀儡。诸比丘！断贪欲，断嗔 <lb ed="N" n="0234a14"/>恚，断愚痴者，诸比丘！此不为魔所缚，不〔陷于〕魔网之解脱者，谓非恶之傀儡。” <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0235a" n="0235a"/> <lb ed="N" n="0235a01"/><persName>世尊</persName>说此義，此处如是说：</p> <lb ed="N" n="0235a02"/><lg type="regular" xml:id="lgN26p0235a0201"><l><ref cRef="PTS.It.57"/>“贪嗔无明之已去</l><l>修为<persName>如来</persName>梵天者</l> <lb ed="N" n="0235a03"/><l>断一切者超怒怖</l><l>不陷魔网为所缚”</l></lg> <lb ed="N" n="0235a04"/><p xml:id="pN26p0235a0401">我闻<persName>世尊</persName>说此義。</p></cb:div> <lb ed="N" n="0235a05"/> <lb ed="N" n="0235a06"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">六九（三、二、一〇）</cb:mulu><head>六九（三、二、一〇）</head> <lb ed="N" n="0235a07"/><p xml:id="pN26p0235a0701">我闻<persName>应供</persName>已说，<persName>世尊</persName>说此：“诸比丘！不断贪欲，不断嗔恚，不断愚痴之比丘、 <lb ed="N" n="0235a08"/>比丘尼，诸比丘！此有波浪，有涡卷<anchor xml:id="nkr_note_orig_0235009" n="0235009"/>，有种种之罗刹，言非渡海者。诸比丘！断 <lb ed="N" n="0235a09"/>贪欲、断嗔恚、断愚痴之比丘、比丘尼，诸比丘！此无波浪，无涡卷，无种种罗刹 <lb ed="N" n="0235a10"/>而渡海，渡于彼岸，立于陆地，言为婆罗门。”<persName>世尊</persName>说此義，此处如是说：</p> <lb ed="N" n="0235a11"/><lg type="regular" xml:id="lgN26p0235a1101"><l>“贪嗔无明已離者</l><l>种种罗刹有怖浪</l> <lb ed="N" n="0235a12"/><l><ref cRef="PTS.It.58"/>今已渡过难渡海</l><l>脱世断死止烦恼</l> <lb ed="N" n="0235a13"/><l>已離苦者无後有</l><l>彼已逝者不还生</l> <lb ed="N" n="0235a14"/><l>在世淸静修行者</l><l>我云死王增困惑”</l></lg> <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0236a" n="0236a"/> <lb ed="N" n="0236a01"/><p xml:id="pN26p0236a0101">我闻<persName>世尊</persName>说此義。</p> <lb ed="N" n="0236a02"/><p xml:id="pN26p0236a0201">第二品</p> <lb ed="N" n="0236a03"/><p xml:id="pN26p0236a0301">偈颂曰：</p> <lb ed="N" n="0236a04"/><lg xml:id="lgN26p0236a0401"><l>福（六〇）眼（六一）及根（六二）时（六三），行二（六四、六五）为淸净（六 <lb ed="N" n="0236a05"/>六），寂默（六七）贪欲二（六八、六九）最上第二品。</l></lg></cb:div></cb:div> <lb ed="N" n="0236a06"/> <lb ed="N" n="0236a07"/> <lb ed="N" n="0236a08"/> <lb ed="N" n="0236a09"/> <lb ed="N" n="0236a10"/> <lb ed="N" n="0236a11"/> <lb ed="N" n="0236a12"/> <lb ed="N" n="0236a13"/> <lb ed="N" n="0236a14"/> <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0237a" n="0237a"/> <lb ed="N" n="0237a01"/> <lb ed="N" n="0237a02"/> <lb ed="N" n="0237a03"/> <lb ed="N" n="0237a04"/> <lb ed="N" n="0237a05"/> <lb ed="N" n="0237a06"/> <lb ed="N" n="0237a07"/> <lb ed="N" n="0237a08"/> <lb ed="N" n="0237a09"/> <lb ed="N" n="0237a10"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="1">三集 第三品</cb:mulu><head>三集 第三品</head> <lb ed="N" n="0237a11"/> <lb ed="N" n="0237a12"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">七〇（三、三、一）</cb:mulu><head>七〇（三、三、一）</head> <lb ed="N" n="0237a13"/><p xml:id="pN26p0237a1301">我闻<persName>应供</persName>已说，<persName>世尊</persName>说此：“诸比丘！我见成就身恶行，成就语恶行，成就意恶 <lb ed="N" n="0237a14"/>行，谤圣者，怀邪见，受邪见业之众生，身壞死後，生于无幸处、恶趣、堕处、奈 <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0238a" n="0238a"/> <lb ed="N" n="0238a01"/><ref cRef="PTS.It.59"/>落。诸比丘！实我说此，沙门婆罗门之任何者亦未曾闻。诸比丘！我见成就身恶行， <lb ed="N" n="0238a02"/>成就语恶行，成就意恶行，谤圣者，怀邪见，受邪见业之众生，身壞死後，生无幸 <lb ed="N" n="0238a03"/>处、恶趣、堕处、奈落。诸比丘！实亦唯我完全知此，完全见，完全理解。诸比丘！ <lb ed="N" n="0238a04"/>我见成就身恶行，成就语恶行，成就意恶行，谤圣者，怀邪见，受邪见业之众生， <lb ed="N" n="0238a05"/>身壞死後生无幸处、恶处、堕处、奈落。”<persName>世尊</persName>说此義，此处如是说：</p> <lb ed="N" n="0238a06"/><lg type="regular" xml:id="lgN26p0238a0601"><l>“此处邪心谈邪语</l><l>在身有为邪业者</l> <lb ed="N" n="0238a07"/><l>短生学尟为不善</l><l>愚者身壞生奈落”</l></lg> <lb ed="N" n="0238a08"/><p xml:id="pN26p0238a0801">我闻<persName>世尊</persName>说此義。</p></cb:div> <lb ed="N" n="0238a09"/> <lb ed="N" n="0238a10"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">七一（三、三、二）</cb:mulu><head>七一（三、三、二）</head> <lb ed="N" n="0238a11"/><p xml:id="pN26p0238a1101">我闻<persName>应供</persName>已说，<persName>世尊</persName>说此：“诸比丘！我见成就身妙行，成就语妙行，成就意妙 <lb ed="N" n="0238a12"/><ref cRef="PTS.It.60"/>行，不非难圣者，怀正见，受正见业之众生，身壞死後，生善趣、天界。诸比丘！ <lb ed="N" n="0238a13"/>我实说此，沙门婆罗门之任何者亦未曾闻。诸比丘！我见成就身妙行，成就语妙行， <lb ed="N" n="0238a14"/>成就意妙行，不非难圣者，怀正见，受正见业之众生身壞死後，生善趣天界。诸比 <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0239a" n="0239a"/> <lb ed="N" n="0239a01"/>丘！实唯我完全知此，完全见，完全理解。诸比丘！我见成就身妙行，成就语妙行， <lb ed="N" n="0239a02"/>成就意妙行，不非难圣者，怀正见，受正见业之众生，身壞死後生善趣天界。”<persName>世尊</persName> <lb ed="N" n="0239a03"/>说此義，此处如是说：</p> <lb ed="N" n="0239a04"/><lg type="regular" xml:id="lgN26p0239a0401"><l>“此处正心谈正语</l><l>在身有为正业者</l> <lb ed="N" n="0239a05"/><l>多学为善短生涯</l><l>贤者身壞生天界”</l></lg> <lb ed="N" n="0239a06"/><p xml:id="pN26p0239a0601">我闻<persName>世尊</persName>说此義。</p></cb:div> <lb ed="N" n="0239a07"/> <lb ed="N" n="0239a08"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">七二（三、三、三）</cb:mulu><head><ref cRef="PTS.It.61"/>七二（三、三、三）</head> <lb ed="N" n="0239a09"/><p xml:id="pN26p0239a0901">我闻<persName>应供</persName>已说，<persName>世尊</persName>说此：“诸比丘！此等为三出離界。何之为三？欲〔界〕， <lb ed="N" n="0239a10"/>出離此为捨弃；色〔界〕，出離此为无色；所有存在者、已作者、依缘起者，出離此 <lb ed="N" n="0239a11"/>为灭尽。诸比丘！此等实为三出離界。”<persName>世尊</persName>说此義，此处如是说：</p> <lb ed="N" n="0239a12"/><lg type="regular" xml:id="lgN26p0239a1201"><l>“欲界之出離</l><l>知已越色界</l> <lb ed="N" n="0239a13"/><l>勇猛者常触</l><l>一切行之静</l> <lb ed="N" n="0239a14"/><l>正见之比丘</l><l>解脱在此处</l> <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0240a" n="0240a"/> <lb ed="N" n="0240a01"/><l>贤者悟神明</l><l>離世成牟尼”</l></lg> <lb ed="N" n="0240a02"/><p xml:id="pN26p0240a0201">我闻<persName>世尊</persName>说此義。</p></cb:div> <lb ed="N" n="0240a03"/> <lb ed="N" n="0240a04"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">七三（三、三、四）</cb:mulu><head><ref cRef="PTS.It.62"/>七三（三、三、四）</head> <lb ed="N" n="0240a05"/><p xml:id="pN26p0240a0501">我闻<persName>应供</persName>已说，<persName>世尊</persName>说此：“诸比丘！由色无色勝，由无色灭尽勝。”<persName>世尊</persName>说此 <lb ed="N" n="0240a06"/>義，此处如是说：</p> <lb ed="N" n="0240a07"/><lg type="regular" xml:id="lgN26p0240a0701"><l>“入〔色〕界众生<anchor xml:id="nkr_note_orig_0240001" n="0240001"/></l><l>停无色界者</l> <lb ed="N" n="0240a08"/><l>不知有灭〔界〕</l><l>唯知往他生</l> <lb ed="N" n="0240a09"/><l>认识色〔界〕者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0240002" n="0240002"/></l><l>不停无色〔界〕</l> <lb ed="N" n="0240a10"/><l>解脱灭界人</l><l>成为捨死者</l> <lb ed="N" n="0240a11"/><l>无漏正自觉</l><l>身触不死界</l> <lb ed="N" n="0240a12"/><l>離依捨依者</l><l>无忧離染道”</l></lg> <lb ed="N" n="0240a13"/><p xml:id="pN26p0240a1301">我闻<persName>世尊</persName>说此義。</p></cb:div> <lb ed="N" n="0240a14"/> <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0241a" n="0241a"/> <lb ed="N" n="0241a01"/> <lb ed="N" n="0241a02"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">七四（三、三、五）</cb:mulu><head>七四<anchor xml:id="nkr_note_orig_0241003" n="0241003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0241003" n="0241003"/>（三、三、五）</head> <lb ed="N" n="0241a03"/><p xml:id="pN26p0241a0301">我闻<persName>应供</persName>已说，<persName>世尊</persName>说此：“诸比丘！世间有此等三儿存在。三之为何？为优 <lb ed="N" n="0241a04"/><ref cRef="PTS.It.63"/>生、随生、劣生。然则，诸比丘！优生儿为如何者？诸比丘！此处有儿童之父母， <lb ed="N" n="0241a05"/>不皈依<persName>佛</persName>，不皈依法，不皈依僧，不愼杀生，不愼不与取，不愼欲邪行，不愼嘘言， <lb ed="N" n="0241a06"/>不愼饮穀酒及果酒之放逸行为，为犯戒成恶法者；对彼等之子为皈依<persName>佛</persName>，皈依法， <lb ed="N" n="0241a07"/>皈依僧，愼杀生，愼不与取，愼欲邪行，愼嘘言，愼饮穀酒及果酒之放逸行为，为 <lb ed="N" n="0241a08"/>具戒成善法者，诸比丘！如是实为优生儿。然则，诸比丘！随生儿为如何者？诸比 <lb ed="N" n="0241a09"/>丘！此处有儿童之父母，皈依<persName>佛</persName>，皈依法，皈依僧，愼杀生，愼不与取，愼欲邪行， <lb ed="N" n="0241a10"/>愼嘘言，愼饮穀酒及果酒之放逸行为，具戒，成就善法者；彼等之子亦为皈依<persName>佛</persName>， <lb ed="N" n="0241a11"/>皈依法，皈依僧，愼杀生，愼不与取，愼欲邪行，愼嘘言，愼饮穀酒及果酒之放逸 <lb ed="N" n="0241a12"/>行为。诸比丘！如是实为随生儿。然则，诸比丘！劣生儿为如何者？诸比丘！此处 <lb ed="N" n="0241a13"/>有儿童之父母，皈依<persName>佛</persName>，皈依法，皈依僧，愼杀生，愼不与取，愼欲邪行，愼嘘言， <lb ed="N" n="0241a14"/><ref cRef="PTS.It.64"/>愼饮穀酒及果酒之放逸行为，具戒，成就善法者；然而彼等之子不皈依<persName>佛</persName>，不皈依 <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0242a" n="0242a"/> <lb ed="N" n="0242a01"/>法，不皈依僧，不愼杀生，不愼不与取，不愼欲邪行，不愼嘘言，饮穀酒及果酒之 <lb ed="N" n="0242a02"/>放逸行为，犯戒，成恶法者。诸比丘！如是实为劣生儿。诸比丘！于世间知此等三 <lb ed="N" n="0242a03"/>儿之存在。”<persName>世尊</persName>说此義，此处如是说：</p> <lb ed="N" n="0242a04"/><lg type="regular" xml:id="lgN26p0242a0401"><l>“智者欲儿优随生</l><l>不欲劣生损善家</l> <lb ed="N" n="0242a05"/><l>世间儿等具信戒</l><l>不吝成为美信士</l> <lb ed="N" n="0242a06"/><l>如同淸净之明月</l><l>出于丛雲之上端”</l></lg> <lb ed="N" n="0242a07"/><p xml:id="pN26p0242a0701">我闻<persName>世尊</persName>说此義。</p></cb:div> <lb ed="N" n="0242a08"/> <lb ed="N" n="0242a09"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">七五（三、三、六）</cb:mulu><head>七五（三、三、六）</head> <lb ed="N" n="0242a10"/><p xml:id="pN26p0242a1001">我闻<persName>应供</persName>已说，<persName>世尊</persName>说此：“诸比丘！于世间存有此等三者。三之为何？为旱魃 <lb ed="N" n="0242a11"/>者，一处降雨者，一切处降雨者。然则，诸比丘！如何人为旱魃者？诸比丘！于此， <lb ed="N" n="0242a12"/>此种人对一切人非为施与者，〔即〕对沙门、婆罗门、贫民、旅人、乞食、饮物、衣 <lb ed="N" n="0242a13"/>服、乘物、花鬘、香油、香水、卧床、住居、灯明之不与者，诸比丘！如是之人为 <lb ed="N" n="0242a14"/><ref cRef="PTS.It.65"/>旱魃者。然则，诸比丘！如何之人为一处降雨者？诸比丘！于此，此种人对部份人 <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0243a" n="0243a"/> <lb ed="N" n="0243a01"/>为施与者，对部份人为非施与者，〔即〕对沙门、婆罗门、贫民、旅人、乞食、饮物、 <lb ed="N" n="0243a02"/>衣服、乘物、花鬘、香油、香水、卧床、住居、灯明之与者或不与者，诸比丘！如 <lb ed="N" n="0243a03"/>是之人为一处降雨者。然则，诸比丘！如何之人为一切处降雨者？诸比丘！于此， <lb ed="N" n="0243a04"/>此种人向一切人施与，〔即〕对沙门、婆罗门、贫民、旅人、乞食、饮物、衣服、乘 <lb ed="N" n="0243a05"/>物、花鬘、香油、香水、卧床、住居、灯明之与者。诸比丘！于世间知有此等三者 <lb ed="N" n="0243a06"/>之存在。”<persName>世尊</persName>说此義，此处如是说：</p> <lb ed="N" n="0243a07"/><lg type="regular" xml:id="lgN26p0243a0701"><l>“沙门婆罗门</l><l>贫者与旅人</l> <lb ed="N" n="0243a08"/><l><ref cRef="PTS.It.66"/>不施饭水食</l><l>被拟恶旱魃</l> <lb ed="N" n="0243a09"/><l>不施与某者</l><l>某者则被施</l> <lb ed="N" n="0243a10"/><l>贤者拟此人</l><l>一地降雨者</l> <lb ed="N" n="0243a11"/><l>总怜一切人</l><l>约泽乞食人</l> <lb ed="N" n="0243a12"/><l>觉悦与夸赞</l><l>彼云多施与</l> <lb ed="N" n="0243a13"/><l>雨雲立陞起</l><l>严轰空降雨</l> <lb ed="N" n="0243a14"/><l>霁晴路流水</l><l>如浸高与低</l> <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0244a" n="0244a"/> <lb ed="N" n="0244a01"/><l>此世之某者</l><l>所为乃如斯</l> <lb ed="N" n="0244a02"/><l>彼以法为集</l><l>勉励得富时</l> <lb ed="N" n="0244a03"/><l><ref cRef="PTS.It.67"/>正以饭与水</l><l>将悦旅众生”</l></lg> <lb ed="N" n="0244a04"/><p xml:id="pN26p0244a0401">我闻<persName>世尊</persName>说此義。</p></cb:div> <lb ed="N" n="0244a05"/> <lb ed="N" n="0244a06"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">七六（三、三、七）</cb:mulu><head>七六<anchor xml:id="nkr_note_orig_0244004" n="0244004"/>（三、三、七）</head> <lb ed="N" n="0244a07"/><p xml:id="pN26p0244a0701">我闻<persName>应供</persName>已说，<persName>世尊</persName>说此：“诸比丘！希求此三乐，智者应护戒。三之为何？谓 <lb ed="N" n="0244a08"/>与我名誉，智者应护戒；谓使我生富，智者应护戒；我身壞死後欲生天界，智者应 <lb ed="N" n="0244a09"/>护戒。诸比丘！希求此等三乐，智者应护戒。”<persName>世尊</persName>说此義，此处如是说：</p> <lb ed="N" n="0244a10"/><lg type="regular" xml:id="lgN26p0244a1001"><l>“智者应护戒</l><l>续求之三乐</l> <lb ed="N" n="0244a11"/><l>彼得誉与富</l><l>逝将乐天界</l> <lb ed="N" n="0244a12"/><l>纵然不为罪</l><l>如交已犯者</l> <lb ed="N" n="0244a13"/><l>如将被疑罪</l><l>更为生非难</l> <lb ed="N" n="0244a14"/><l>所有已犯者</l><l>如交为恶友</l> <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0245a" n="0245a"/> <lb ed="N" n="0245a01"/><l><ref cRef="PTS.It.68"/>彼为如斯者</l><l>共住实如斯</l> <lb ed="N" n="0245a02"/><l>于交者交</l><l>于触者触</l> <lb ed="N" n="0245a03"/><l>染汚之箭</l><l>渎净箭束</l> <lb ed="N" n="0245a04"/><l>智者如耀巖</l><l>非是为恶友</l> <lb ed="N" n="0245a05"/><l>吉祥草之葉</l><l>人喜欲包鱼</l> <lb ed="N" n="0245a06"/><l>草亦放恶臭</l><l>亦似如交愚</l> <lb ed="N" n="0245a07"/><l>然以葉之人</l><l>欲包多揭罗</l> <lb ed="N" n="0245a08"/><l>葉亦如放香</l><l>亦似交贤者</l> <lb ed="N" n="0245a09"/><l>是故善与恶</l><l>自知葉笼中</l> <lb ed="N" n="0245a10"/><l><ref cRef="PTS.It.69"/>智者交善人</l><l>不与恶人交</l> <lb ed="N" n="0245a11"/><l>恶被曳奈落</l><l>善被导善趣”</l></lg> <lb ed="N" n="0245a12"/><p xml:id="pN26p0245a1201">我闻<persName>世尊</persName>说此義。</p></cb:div> <lb ed="N" n="0245a13"/> <lb ed="N" n="0245a14"/> <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0246a" n="0246a"/> <lb ed="N" n="0246a01"/> <lb ed="N" n="0246a02"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">七七（三、三、八）</cb:mulu><head>七七（三、三、八）</head> <lb ed="N" n="0246a03"/><p xml:id="pN26p0246a0301">我闻<persName>应供</persName>已说，<persName>世尊</persName>说此：“诸比丘！此〔色〕身毁灭，识为染法，一切依著<anchor xml:id="nkr_note_orig_0246005" n="0246005"/> <lb ed="N" n="0246a04"/>为无常、苦、转变之法。”<persName>世尊</persName>说此義，此处如是说：</p> <lb ed="N" n="0246a05"/><lg type="regular" xml:id="lgN26p0246a0501"><l>“知身之破识移易</l><l>见畏依著知生死</l> <lb ed="N" n="0246a06"/><l>最勝寂静克己者</l><l>为待涅槃之时至”</l></lg> <lb ed="N" n="0246a07"/><p xml:id="pN26p0246a0701">我闻<persName>世尊</persName>说此義。</p></cb:div> <lb ed="N" n="0246a08"/> <lb ed="N" n="0246a09"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">七八（三、三、九）</cb:mulu><head><ref cRef="PTS.It.70"/>七八<anchor xml:id="nkr_note_orig_0246006" n="0246006"/>（三、三、九）</head> <lb ed="N" n="0246a10"/><p xml:id="pN26p0246a1001">我闻<persName>应供</persName>已说，<persName>世尊</persName>说此：“诸比丘！世诸众生界相等、同类相亲往，谓劣习之 <lb ed="N" n="0246a11"/>众生，必交劣习众生<anchor xml:id="nkr_note_orig_0246007" n="0246007"/>，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0246008" n="0246008"/>勝习之众生，必交勝习众生。诸比丘！虽于过去时，世 <lb ed="N" n="0246a12"/>诸众生界相等，同类相亲往，谓劣习之众生，必交劣习众生，勝习之众生，必交勝 <lb ed="N" n="0246a13"/>习众生。诸比丘！劣习众生，必交劣习众生，勝习众生，必交勝习众生。诸比丘！ <lb ed="N" n="0246a14"/>虽于现在时，世诸众生界相等，同类相亲往。劣习众生，必交劣习众生，勝习众生， <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0247a" n="0247a"/> <lb ed="N" n="0247a01"/>必交勝习众生。”<persName>世尊</persName>说此義，此处如是说：</p> <lb ed="N" n="0247a02"/><lg type="regular" xml:id="lgN26p0247a0201"><l>“由交杜下生</l><l>不交则被芟</l> <lb ed="N" n="0247a03"/><l><ref cRef="PTS.It.71"/>如凭木片者</l><l>将沉于大海</l> <lb ed="N" n="0247a04"/><l>营生虽正直</l><l>将沉于懈怠</l> <lb ed="N" n="0247a05"/><l>应避懈怠者</l><l>远離无精进</l> <lb ed="N" n="0247a06"/><l>禅思之圣者</l><l>智者应共住”</l></lg> <lb ed="N" n="0247a07"/><p xml:id="pN26p0247a0701">我闻<persName>世尊</persName>说此義。</p></cb:div> <lb ed="N" n="0247a08"/> <lb ed="N" n="0247a09"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">七九（三、三、一〇）</cb:mulu><head>七九<anchor xml:id="nkr_note_orig_0247009" n="0247009"/>（三、三、一〇）</head> <lb ed="N" n="0247a10"/><p xml:id="pN26p0247a1001">我闻<persName>应供</persName>已说，<persName>世尊</persName>说此：“诸比丘！此等三法为导于有学之比丘之退失。三之 <lb ed="N" n="0247a11"/>为何？于此，诸比丘！有学之比丘有喜业，享乐业，耽于事业；有喜谈话，享乐谈 <lb ed="N" n="0247a12"/>话，耽于谈话事；有喜睡眠，享乐睡眠，耽于睡眠。诸比丘！此等三法为导于有学 <lb ed="N" n="0247a13"/>之比丘退失。此等三法为导于有学之比丘不退失。三之为何？于此，诸比丘！有学 <lb ed="N" n="0247a14"/><ref cRef="PTS.It.72"/>之比丘无喜业，无享乐业，无耽于事业；无喜谈话，无享乐谈话，无耽于谈话；无 <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0248a" n="0248a"/> <lb ed="N" n="0248a01"/>喜睡眠，无享乐睡眠，无耽于睡眠。诸比丘！此等三法为导于有学之比丘不退失。” <lb ed="N" n="0248a02"/><persName>世尊</persName>说此義，此处如是说：</p> <lb ed="N" n="0248a03"/><lg type="regular" xml:id="lgN26p0248a0301"><l>“乐谈喜事业</l><l>喜眠为不逊</l> <lb ed="N" n="0248a04"/><l>如斯比丘者</l><l>不得证菩提</l> <lb ed="N" n="0248a05"/><l>然实无斯务</l><l>不耽亦无夸</l> <lb ed="N" n="0248a06"/><l>如斯比丘者</l><l>得证正菩提”</l></lg> <lb ed="N" n="0248a07"/><p xml:id="pN26p0248a0701">我闻<persName>世尊</persName>说此義。</p> <lb ed="N" n="0248a08"/><p xml:id="pN26p0248a0801">第三品</p> <lb ed="N" n="0248a09"/><p xml:id="pN26p0248a0901">摄颂曰：</p> <lb ed="N" n="0248a10"/><lg xml:id="lgN26p0248a1001"><l>二见（七〇、七一）出離（七二）、色（七三）、儿（七四）及旱魃拟（七五）， <lb ed="N" n="0248a11"/>乐（七六）及断灭（七七）世（七八），退失（七九）共为十。</l></lg></cb:div></cb:div> <lb ed="N" n="0248a12"/> <lb ed="N" n="0248a13"/> <lb ed="N" n="0248a14"/> <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0249a" n="0249a"/> <lb ed="N" n="0249a01"/> <lb ed="N" n="0249a02"/> <lb ed="N" n="0249a03"/> <lb ed="N" n="0249a04"/> <lb ed="N" n="0249a05"/> <lb ed="N" n="0249a06"/> <lb ed="N" n="0249a07"/> <lb ed="N" n="0249a08"/> <lb ed="N" n="0249a09"/> <lb ed="N" n="0249a10"/> <lb ed="N" n="0249a11"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="1">三集 第四品</cb:mulu><head>三集 第四品</head> <lb ed="N" n="0249a12"/> <lb ed="N" n="0249a13"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">八〇（三、四、一）</cb:mulu><head>八〇<anchor xml:id="nkr_note_orig_0249001" n="0249001"/>（三、四、一）</head> <lb ed="N" n="0249a14"/><p xml:id="pN26p0249a1401"><ref cRef="PTS.It.73"/>我闻<persName>应供</persName>已说，<persName>世尊</persName>说此：“诸比丘！此等有三不善寻思。三之为何？无轻蔑相 <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0250a" n="0250a"/> <lb ed="N" n="0250a01"/>应之寻思，利养、善称誉、名声相应之寻思，希求世利相应之寻思。诸比丘！有此 <lb ed="N" n="0250a02"/>等三不善寻思。”<persName>世尊</persName>说此義，此处如是说：</p> <lb ed="N" n="0250a03"/><lg type="regular" xml:id="lgN26p0250a0301"><l>“亲富誉敬受拘泥</l><l>与友共悦绊远離</l> <lb ed="N" n="0250a04"/><l>捨种种物離童兽</l><l>如斯比丘证菩提”</l></lg> <lb ed="N" n="0250a05"/><p xml:id="pN26p0250a0501">我闻<persName>世尊</persName>说此義。</p></cb:div> <lb ed="N" n="0250a06"/> <lb ed="N" n="0250a07"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">八一（三、四、二）</cb:mulu><head>八一（三、四、二）</head> <lb ed="N" n="0250a08"/><p xml:id="pN26p0250a0801">“诸比丘！我见由恭敬而已披服〔慢心〕，使心消耗之众生，身壞死後，生于无 <lb ed="N" n="0250a09"/>幸处、恶趣、堕处、奈落。诸比丘！我见由不被恭敬事而已披服〔憎心〕，使心之消 <lb ed="N" n="0250a10"/>耗众生身壞死後，生于无幸处、恶趣、堕处、奈落。诸比丘！我见由恭敬、由不被 <lb ed="N" n="0250a11"/>恭敬，由彼之两者披服，使心消耗之众生，身壞死後，生于无幸处、恶趣、堕处、 <lb ed="N" n="0250a12"/><ref cRef="PTS.It.74"/>奈落。是故，诸比丘！实我说此，他之沙门或婆罗门无有说：‘诸比丘！我见由恭 <lb ed="N" n="0250a13"/>敬已披服，使心消耗之众生，身壞死後，生于无幸处、恶趣、堕处、奈落。诸比丘！ <lb ed="N" n="0250a14"/>我见由不被恭敬事而已披服，使心消耗之众生，身壞死後，生于无幸处、恶趣、堕 <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0251a" n="0251a"/> <lb ed="N" n="0251a01"/>处、奈落。诸比丘！我见由恭敬、由不被恭敬，由彼两者已披服，使心消耗之众生， <lb ed="N" n="0251a02"/>身壞死後，生于无幸处、恶趣、堕处、奈落。’是故，诸比丘！实我完全知、完全 <lb ed="N" n="0251a03"/>见、完全理解者，为如是说：‘诸比丘！我见由恭敬而已披服，使心消耗之众生， <lb ed="N" n="0251a04"/>身壞死後，生于无幸处、恶趣、堕处、奈落。诸比丘！我见由恭敬、由不被恭敬， <lb ed="N" n="0251a05"/>由彼两者已披服，使心消耗之众生，身壞死後，生于无幸处、恶趣、堕处、奈落。’”</p> <lb ed="N" n="0251a06"/><lg type="regular" xml:id="lgN26p0251a0601"><l>“续有被敬时</l><l>又不被尊敬</l> <lb ed="N" n="0251a07"/><l>虽依彼两者</l><l>不动三昧入</l> <lb ed="N" n="0251a08"/><l><ref cRef="PTS.It.75"/>入于彼三昧</l><l>緻密为勝观</l> <lb ed="N" n="0251a09"/><l>悦者尽执著</l><l>斯谓为善人”</l></lg></cb:div> <lb ed="N" n="0251a10"/> <lb ed="N" n="0251a11"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">八二（三、四、三）</cb:mulu><head>八二<anchor xml:id="nkr_note_orig_0251002" n="0251002"/>（三、四、三）</head> <lb ed="N" n="0251a12"/><p xml:id="pN26p0251a1201">“诸比丘！于诸天中，时时生此等三种天声。三种为何？诸比丘！圣弟子之剃 <lb ed="N" n="0251a13"/>发、鬚，著黄衣，思将出家为无家时，彼之心专，诸比丘！于诸天中生天声：‘此 <lb ed="N" n="0251a14"/>圣弟子已思与魔鬥。’诸比丘！此于诸天中，时时生第一天声。复次，诸比丘！圣 <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0252a" n="0252a"/> <lb ed="N" n="0252a01"/>弟子住于相应，住于行七菩提分法修习时，彼之心专，诸比丘！于诸天中生天声： <lb ed="N" n="0252a02"/>‘此圣弟子开始与魔鬥。’诸比丘！此于诸天中时时生第二天声。复次，诸比丘！ <lb ed="N" n="0252a03"/>圣弟子住于现法、自证通达，以尽无漏，无漏心解脱与慧解脱时，诸比丘！彼之心 <lb ed="N" n="0252a04"/>专，于诸天中生天声：‘此圣弟子战捷，住于征服彼之战线。’诸比丘！此于诸天 <lb ed="N" n="0252a05"/>中时时生第三天声。实诸比丘！于诸天中成为生此等三种之天声。”</p> <lb ed="N" n="0252a06"/><lg type="regular" xml:id="lgN26p0252a0601"><l><ref cRef="PTS.It.76"/>“我见战勝者</l><l>自觉之弟子</l> <lb ed="N" n="0252a07"/><l>诸天亦常誉</l><l>业话将称赞</l> <lb ed="N" n="0252a08"/><l>打勝死之军</l><l>解脱无障碍</l> <lb ed="N" n="0252a09"/><l>赞此气高者</l><l>‘汝已捷难捷’</l> <lb ed="N" n="0252a10"/><l>实续有得彼</l><l>诸天之称赞</l> <lb ed="N" n="0252a11"/><l>如服死之力</l><l>彼等将赞彼”</l></lg></cb:div> <lb ed="N" n="0252a12"/> <lb ed="N" n="0252a13"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">八三（三、四、四）</cb:mulu><head>八三<anchor xml:id="nkr_note_orig_0252003" n="0252003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0252003" n="0252003"/>（三、四、四）</head> <lb ed="N" n="0252a14"/><p xml:id="pN26p0252a1401">“诸比丘！天子将殁天身时，显五前兆：‘花鬘萎，衣服破，腋下汗流，体成醜， <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0253a" n="0253a"/> <lb ed="N" n="0253a01"/>天子已不欣天之座’。依此，诸比丘！诸天知：‘此天子将死’，而以三种语鼓舞之： <lb ed="N" n="0253a02"/><ref cRef="PTS.It.77"/>‘君！行于善趣，行于善趣而得善得，得善得君将成善安立。’”被如是言，有比丘 <lb ed="N" n="0253a03"/>如是白<persName>世尊</persName>言：“<persName>世尊</persName>！诸天称为善趣者，为何处耶？又<persName>世尊</persName>！诸天之称为善得者， <lb ed="N" n="0253a04"/>为何物耶？又<persName>世尊</persName>！诸天称为善安立者为何事耶？”“诸比丘！唯人间界称为善趣 <lb ed="N" n="0253a05"/>者。为人得信<persName>如来</persName>所说之法与律，诸比丘！此为诸天称为善得者。而其信安立，根 <lb ed="N" n="0253a06"/>深定著，于世间沙门、婆罗门、天魔、梵天或由任何者坚固而无被捨去，诸比丘！ <lb ed="N" n="0253a07"/>此称为诸天之善安立者。”</p> <lb ed="N" n="0253a08"/><lg type="regular" xml:id="lgN26p0253a0801"><l>“天子天身命终时</l><l>诸天勉励三声起</l> <lb ed="N" n="0253a09"/><l>君行与人亲善趣</l><l>人得正法无上信</l> <lb ed="N" n="0253a10"/><l><ref cRef="PTS.It.78"/>此外立信定生根</l><l>克知正法命不摇</l> <lb ed="N" n="0253a11"/><l>身断恶行语断恶</l><l>意断恶行断言他</l> <lb ed="N" n="0253a12"/><l>身善语善以为行</l><l>以意为善不依身</l> <lb ed="N" n="0253a13"/><l>由施依身为大福</l><l>使他亦死入梵行</l> <lb ed="N" n="0253a14"/><l>天子死时诸天知</l><l>幾度勉励天子行”</l></lg></cb:div> <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0254a" n="0254a"/> <lb ed="N" n="0254a01"/> <lb ed="N" n="0254a02"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">八四（三、四、五）</cb:mulu><head>八四<anchor xml:id="nkr_note_orig_0254004" n="0254004"/>（三、四、五）</head> <lb ed="N" n="0254a03"/><p xml:id="pN26p0254a0301">“生于世间此三种人为多数人之利，为多数人之乐，为对世中之哀愍，为天人義 <lb ed="N" n="0254a04"/><ref cRef="PTS.It.79"/>乐而生。三之为何？诸比丘！于此，<persName>如来</persName>、<persName>应供</persName>、正自觉、<persName>明行足</persName>、<persName>善逝</persName>、<persName>世间解</persName>、 <lb ed="N" n="0254a05"/><persName>无上士</persName><persName>调御丈夫</persName>、<persName>天人师</persName>、<persName>佛</persName>、<persName>世尊</persName>出现于世。<persName>佛</persName>于始善、中善、终善开阐善法， <lb ed="N" n="0254a06"/>说具義、具文、具法，明无比类完全淸净梵行。诸比丘！此为生于世间之第一人， <lb ed="N" n="0254a07"/>为多数人之利，为多数人之乐，为对世中之哀愍，为天人之義乐而生。复次，诸比 <lb ed="N" n="0254a08"/>丘！彼师之弟子有阿罗汉，尽诸烦恼，已无所作，捨重担，得自義利，離诸有结， <lb ed="N" n="0254a09"/>依正智而为解脱。彼于始善、中善、终善，说具義、具文、具法，明无比类完全淸 <lb ed="N" n="0254a10"/>净梵行。诸比丘！此为生于世间之第二人，为多数人之利，为多数人之乐，为对世 <lb ed="N" n="0254a11"/>中之哀愍，为天人之義乐而生。复次，诸比丘！彼师之弟子有有学者，多闻修道具 <lb ed="N" n="0254a12"/>戒行，彼于初善、中善、终善，说具文、具義、具法，明无比类完全淸净梵行。诸 <lb ed="N" n="0254a13"/>比丘！此为生于世间之第三人，为多数人之利，为多数人之乐，为对世中之哀愍， <lb ed="N" n="0254a14"/>为天人之義乐而生。实诸比丘！生于此世间此等三种人，为多数人之利，为多数人 <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0255a" n="0255a"/> <lb ed="N" n="0255a01"/>之乐，为对世中之哀愍，为天人之義乐而生。”</p> <lb ed="N" n="0255a02"/><lg type="regular" xml:id="lgN26p0255a0201"><l>“师为世大仙</l><l>从彼者心厚</l> <lb ed="N" n="0255a03"/><l><ref cRef="PTS.It.80"/>有学者克学</l><l>多闻且具戒</l> <lb ed="N" n="0255a04"/><l><persName>天人师</persName>三人</l><l>与光与宣法</l> <lb ed="N" n="0255a05"/><l>开不死之户</l><l>诸人将尽绊</l> <lb ed="N" n="0255a06"/><l>无上之导师</l><l>示以攀寻道</l> <lb ed="N" n="0255a07"/><l><persName>善逝</persName>之教真</l><l>成为苦之终”</l></lg></cb:div> <lb ed="N" n="0255a08"/> <lb ed="N" n="0255a09"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">八五（三、四、六）</cb:mulu><head>八五<anchor xml:id="nkr_note_orig_0255005" n="0255005"/>（三、四、六）</head> <lb ed="N" n="0255a10"/><p xml:id="pN26p0255a1001">“诸比丘！应修不净观，汝等紧持出入息念于内心之前，就诸行住于无常观。诸 <lb ed="N" n="0255a11"/>比丘！若住不净观，则应于净界捨贪心，若贤持出入息念于内心之前，则由外无有 <lb ed="N" n="0255a12"/><ref cRef="PTS.It.81"/>碎寻思者，若对诸行住无常观，则捨離诸无明成为生诸明。”</p> <lb ed="N" n="0255a13"/><lg type="regular" xml:id="lgN26p0255a1301"><l>“思身不净念呼吸</l><l>诸行之静常熟见</l> <lb ed="N" n="0255a14"/><l>正见比丘实解脱</l><l>贤者離世成牟尼”</l></lg></cb:div> <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0256a" n="0256a"/> <lb ed="N" n="0256a01"/> <lb ed="N" n="0256a02"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">八六（三、四、七）</cb:mulu><head>八六<anchor xml:id="nkr_note_orig_0256006" n="0256006"/>（三、四、七）</head> <lb ed="N" n="0256a03"/><p xml:id="pN26p0256a0301">“比丘入于法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0256007" n="0256007"/>、随法，有此随法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0256008" n="0256008"/>，如说明所谓此‘入于法、随法’，彼唯续 <lb ed="N" n="0256a04"/>说法而不说非法，或唯继续法之寻思而不寻思非法之寻思，灭此两者而住于忍辱、 <lb ed="N" n="0256a05"/>正念、正知。”</p> <lb ed="N" n="0256a06"/><lg type="regular" xml:id="lgN26p0256a0601"><l><ref cRef="PTS.It.82"/>“乐法欣法随念法</l><l>顾法比丘持正法</l> <lb ed="N" n="0256a07"/><l>若行立坐又亦卧<anchor xml:id="nkr_note_orig_0256009" n="0256009"/></l><l>调整内心入安稳”</l></lg></cb:div> <lb ed="N" n="0256a08"/> <lb ed="N" n="0256a09"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">八七（三、四、八）</cb:mulu><head>八七<anchor xml:id="nkr_note_orig_0256010" n="0256010"/>（三、四、八）</head> <lb ed="N" n="0256a10"/><p xml:id="pN26p0256a1001">“诸比丘！此等三不善寻思，为作诸暗黑者，不作〔慧〕眼者，作无智，慧尽者， <lb ed="N" n="0256a11"/>碎〔恶〕之灭者，不资〔烦恼之〕寂灭者。三之为何？诸比丘！欲寻思作诸暗黑， <lb ed="N" n="0256a12"/>不作慧眼者，作无智者，为慧尽者，碎〔恶之〕灭者，不资烦恼之寂灭者。诸比丘！ <lb ed="N" n="0256a13"/>恚寻思作诸暗黑者，不作慧眼者，作无智者，为慧尽者，碎恶之灭者，不资〔烦恼 <lb ed="N" n="0256a14"/>之〕寂灭者。诸比丘！害寻思作诸暗黑者，不作〔慧〕眼者，作无智者，为慧尽者， <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0257a" n="0257a"/> <lb ed="N" n="0257a01"/>碎〔恶之〕灭者，不资〔烦恼之〕寂灭者。实诸比丘！此等三不善寻思作诸暗黑者， <lb ed="N" n="0257a02"/>不作〔慧〕眼者，作无智者，为慧尽者，碎〔恶之〕灭者，不资〔烦恼之〕寂灭者。 <lb ed="N" n="0257a03"/>诸比丘！此等三善寻思不作诸暗黑者，作〔慧〕眼者，作智者，增长慧者，不碎〔恶 <lb ed="N" n="0257a04"/>之〕灭者，资〔烦恼之〕寂灭者。三之为何？诸比丘！出離寻思不作诸暗黑者，作 <lb ed="N" n="0257a05"/>〔慧〕眼者，作智者，增长慧者，不碎〔恶之〕灭者，资〔烦恼之〕寂灭者。诸 <lb ed="N" n="0257a06"/><ref cRef="PTS.It.83"/>比丘！无恚寻思不作诸暗黑者，作〔慧〕眼者，作智者，增长慧者，不碎〔恶之〕 <lb ed="N" n="0257a07"/>灭者，资〔烦恼之〕寂灭者。诸比丘！无害寻思不作诸暗黑者，作〔慧〕眼者，作 <lb ed="N" n="0257a08"/>智者，增长慧者，不碎〔恶之〕藏者，资〔烦恼之〕寂灭者。然诸比丘！此等三善 <lb ed="N" n="0257a09"/>寻思不作诸暗黑者，作〔慧〕眼，作智者，增长慧者，不碎〔恶之〕灭者，资〔烦 <lb ed="N" n="0257a10"/>恼之〕寂灭者。”</p> <lb ed="N" n="0257a11"/><lg type="regular" xml:id="lgN26p0257a1101"><l>“怀三善寻思</l><l>更捨三恶者</l> <lb ed="N" n="0257a12"/><l>彼静寻伺事</l><l>如雨之除尘</l> <lb ed="N" n="0257a13"/><l>寻思之静心</l><l>彼入安稳道”</l></lg></cb:div> <lb ed="N" n="0257a14"/> <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0258a" n="0258a"/> <lb ed="N" n="0258a01"/> <lb ed="N" n="0258a02"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">八八（三、四、九）</cb:mulu><head>八八（三、四、九）</head> <lb ed="N" n="0258a03"/><p xml:id="pN26p0258a0301">“诸比丘！此等有三内之汚，内之敌，内之敌忾心，内之残忍性，内之反对性。 <lb ed="N" n="0258a04"/>三之为何？诸比丘！贪欲为内之汚，内之敌，内之敌忾心，内之残忍性，内之反对 <lb ed="N" n="0258a05"/>性。诸比丘！嗔恚为内之汚，内之敌，内之敌忾心，内之残忍性，内之反对性。诸 <lb ed="N" n="0258a06"/>比丘！愚痴为内之汚，内之敌，内之敌忾心，内之残忍性，内之反对性。实诸比丘！ <lb ed="N" n="0258a07"/>此等有三内之汚，内之敌，内之敌忾心，内之残忍性，内之反对性。”</p> <lb ed="N" n="0258a08"/><lg type="regular" xml:id="lgN26p0258a0801"><l>“贪者招不義</l><l>贪者心跳跃</l> <lb ed="N" n="0258a09"/><l>由内心起畏</l><l>而人不自觉</l> <lb ed="N" n="0258a10"/><l>贪者不知義</l><l>贪者不见法</l> <lb ed="N" n="0258a11"/><l><ref cRef="PTS.It.84"/>贪已服人时</l><l>有盲与暗黑</l> <lb ed="N" n="0258a12"/><l>是故捨贪心</l><l>应贪不贪者</l> <lb ed="N" n="0258a13"/><l>由彼能捨贪</l><l>如由莲落露</l> <lb ed="N" n="0258a14"/><l>嗔心招不義</l><l>嗔使心跳跃</l> <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0259a" n="0259a"/> <lb ed="N" n="0259a01"/><l>由内心起畏</l><l>而人不自觉</l> <lb ed="N" n="0259a02"/><l>嗔者不知義</l><l>嗔者不见法</l> <lb ed="N" n="0259a03"/><l>嗔已服人时</l><l>有盲与暗黑</l> <lb ed="N" n="0259a04"/><l>是故捨嗔心</l><l>应嗔不嗔者</l> <lb ed="N" n="0259a05"/><l>由彼能捨嗔</l><l>多罗果落枝</l> <lb ed="N" n="0259a06"/><l>愚者招不義</l><l>愚者心跳跃</l> <lb ed="N" n="0259a07"/><l>由内心起畏</l><l>而人不自觉</l> <lb ed="N" n="0259a08"/><l>痴者不知義</l><l>痴者不见法</l> <lb ed="N" n="0259a09"/><l>愚已服人时</l><l>有盲与暗黑</l> <lb ed="N" n="0259a10"/><l><ref cRef="PTS.It.85"/>是故捨愚痴</l><l>应痴不痴者</l> <lb ed="N" n="0259a11"/><l>彼总断愚痴</l><l>如日陞于暗”</l></lg></cb:div> <lb ed="N" n="0259a12"/> <lb ed="N" n="0259a13"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">八九（三、四、一〇）</cb:mulu><head>八九（三、四、一〇）</head> <lb ed="N" n="0259a14"/><p xml:id="pN26p0259a1401">我闻<persName>应供</persName>已说，<persName>世尊</persName>说此：“诸比丘！由三恶法所征服，心消耗之提婆达多，难 <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0260a" n="0260a"/> <lb ed="N" n="0260a01"/>免永劫住于恶趣、奈落。三之为何？诸比丘！恶欲所征服，心消耗之提婆达多，难 <lb ed="N" n="0260a02"/>免永劫住于恶趣、奈落。诸比丘！恶友所征服，心消耗之提婆达多，难免永劫住于 <lb ed="N" n="0260a03"/>恶趣、奈落。且〔未达〕最上应作之事，仅依此世事<anchor xml:id="nkr_note_orig_0260011" n="0260011"/>，又彼停止修习〔上人法〕 <lb ed="N" n="0260a04"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0260012" n="0260012"/>，功终于半<anchor xml:id="nkr_note_orig_0260013" n="0260013"/>。实诸比丘！由此等三恶法所征服，心消耗之提婆达多，难免永劫 <lb ed="N" n="0260a05"/>住于恶趣、奈落。”<persName>世尊</persName>说此義，此处如是说：</p> <lb ed="N" n="0260a06"/><lg type="regular" xml:id="lgN26p0260a0601"><l>“心怀恶欲者</l><l>勿生任何世</l> <lb ed="N" n="0260a07"/><l>如复为恶欲</l><l>彼应知恶趣</l> <lb ed="N" n="0260a08"/><l><ref cRef="PTS.It.86"/>彼提婆达多</l><l>我闻谓智者</l> <lb ed="N" n="0260a09"/><l>崇为修身者</l><l>誉己高如焰</l> <lb ed="N" n="0260a10"/><l>一切为懈怠</l><l>彼恼<persName>佛</persName><persName>如来</persName></l> <lb ed="N" n="0260a11"/><l>可怖阿鼻狱</l><l>彼入四之门</l> <lb ed="N" n="0260a12"/><l>以谓无恶业</l><l>背反淸静者</l> <lb ed="N" n="0260a13"/><l>心汚失恭敬</l><l>只将触恶果</l> <lb ed="N" n="0260a14"/><l>思将以毒甁</l><l>沾汚大海人</l> <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0261a" n="0261a"/> <lb ed="N" n="0261a01"/><l>以彼应不得</l><l>实海较彼大</l> <lb ed="N" n="0261a02"/><l>彼以恶言词</l><l>损害<persName>如来</persName>者</l> <lb ed="N" n="0261a03"/><l><ref cRef="PTS.It.87"/>行正心善<persName>佛</persName></l><l>彼之言不及</l> <lb ed="N" n="0261a04"/><l>智者作斯友</l><l>一切应从彼</l> <lb ed="N" n="0261a05"/><l>成道之比丘</l><l>将成苦之灭”</l></lg> <lb ed="N" n="0261a06"/><p xml:id="pN26p0261a0601">我闻<persName>世尊</persName>说此義。</p> <lb ed="N" n="0261a07"/><p xml:id="pN26p0261a0701">第四品</p> <lb ed="N" n="0261a08"/><p xml:id="pN26p0261a0801">摄颂曰：</p> <lb ed="N" n="0261a09"/><lg xml:id="lgN26p0261a0901"><l>寻思（八〇）恭敬（八一）声（八二），死（八三）世间（八四）不净（八五）， <lb ed="N" n="0261a10"/>法（八六）暗黑所作（八七），汚（八八）提婆达多（八九）以上第四品，此等 <lb ed="N" n="0261a11"/>共为十。</l></lg></cb:div></cb:div> <lb ed="N" n="0261a12"/> <lb ed="N" n="0261a13"/> <lb ed="N" n="0261a14"/> <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0262a" n="0262a"/> <lb ed="N" n="0262a01"/> <lb ed="N" n="0262a02"/> <lb ed="N" n="0262a03"/> <lb ed="N" n="0262a04"/> <lb ed="N" n="0262a05"/> <lb ed="N" n="0262a06"/> <lb ed="N" n="0262a07"/> <lb ed="N" n="0262a08"/> <lb ed="N" n="0262a09"/> <lb ed="N" n="0262a10"/> <lb ed="N" n="0262a11"/> <lb ed="N" n="0262a12"/> <lb ed="N" n="0262a13"/> <lb ed="N" n="0262a14"/> <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0263a" n="0263a"/> <lb ed="N" n="0263a01"/> <lb ed="N" n="0263a02"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="1">三集 第五品</cb:mulu><head>三集 第五品</head> <lb ed="N" n="0263a03"/> <lb ed="N" n="0263a04"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">九〇（三、五、一）</cb:mulu><head>九〇<anchor xml:id="nkr_note_orig_0263001" n="0263001"/>（三、五、一）</head> <lb ed="N" n="0263a05"/><p xml:id="pN26p0263a0501">我闻<persName>应供</persName>已说，<persName>世尊</persName>说此：“诸比丘！此等有三勝信。三之为何？诸比丘！于无 <lb ed="N" n="0263a06"/>足、二足、四足、多足、有色、无色、有想、无想、及非想、非非想之诸有情中， <lb ed="N" n="0263a07"/><ref cRef="PTS.It.88"/><persName>应供</persName>、正自觉者、<persName>如来</persName>宣说为勝者。诸比丘！信<persName>佛</persName>之人为信最勝者，更有信最勝之 <lb ed="N" n="0263a08"/>勝果。诸比丘！于有为、无为之诸法中，離贪宣说为最勝者。彼已離慢无渴、捨执 <lb ed="N" n="0263a09"/>著、断流转、尽爱、无贪灭尽之涅槃。诸比丘！信法之人为信最勝者，更信最勝之 <lb ed="N" n="0263a10"/>勝果。诸比丘！于诸僧伽众中，为四双者、八辈者<persName>如来</persName>之弟子僧伽，宣说为勝者。 <lb ed="N" n="0263a11"/>此<persName>世尊</persName>之弟子僧伽被尊敬、被恭敬、被供养、应被合掌，为世间无上之福田。诸比 <lb ed="N" n="0263a12"/>丘！信僧伽之人为信最勝者，更信最勝之勝果。实此等三之勝信。”<persName>世尊</persName>说此義，此 <lb ed="N" n="0263a13"/>处如是说：</p> <lb ed="N" n="0263a14"/><lg type="regular" xml:id="lgN26p0263a1401"><l>“信最勝者知勝法</l><l>无上应施信勝<persName>佛</persName></l> <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0264a" n="0264a"/> <lb ed="N" n="0264a01"/><l>无贪安静信勝法</l><l>无上福田信勝僧</l> <lb ed="N" n="0264a02"/><l><ref cRef="PTS.It.89"/>施与勝者增勝福</l><l>勝寿色誉增悦力</l> <lb ed="N" n="0264a03"/><l>贤人勝法与勝者</l><l>为天或人悦勝果<anchor xml:id="nkr_note_orig_0264002" n="0264002"/>”</l></lg> <lb ed="N" n="0264a04"/><p xml:id="pN26p0264a0401">我闻<persName>世尊</persName>说此義。</p></cb:div> <lb ed="N" n="0264a05"/> <lb ed="N" n="0264a06"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">九一（三、五、二）</cb:mulu><head>九一<anchor xml:id="nkr_note_orig_0264003" n="0264003"/>（三、五、二）</head> <lb ed="N" n="0264a07"/><p xml:id="pN26p0264a0701">“诸比丘！此最後之生活即为托钵。诸比丘！此托钵者，手持钵遊行世间之谓， <lb ed="N" n="0264a08"/>诸比丘！此贤善男子为〔勝〕義<anchor xml:id="nkr_note_orig_0264004" n="0264004"/>而成行。不曾被王捕者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0264005" n="0264005"/>，不曾被盗贼拉致者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0264006" n="0264006"/>， <lb ed="N" n="0264a09"/>不为负债〔而为出家者〕，不为怖畏〔而为出家者〕，不为生息〔增加气力〕而为者， <lb ed="N" n="0264a10"/>不只如此，已使陷入生、老、死、愁、悲、苦、忧、恼之苦者为灭苦者。是故，应 <lb ed="N" n="0264a11"/>知此无比类苦蕴之终。诸比丘！若出家之善男子而有切望，对欲而怀剧情，怀恚心， <lb ed="N" n="0264a12"/><ref cRef="PTS.It.90"/>怀邪思，为放逸而无知解，不坚固，怀惑心，有自性根者，譬如，诸比丘！如火葬 <lb ed="N" n="0264a13"/>场之炬火，两端已燃，其中间涂粪，于聚落不为薪之用，于林间〔不为木材之用〕。 <lb ed="N" n="0264a14"/>同样，诸比丘！我为此说，此者〔一方〕为捨在家之享乐，而亦〔另一方〕未成满 <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0265a" n="0265a"/> <lb ed="N" n="0265a01"/>沙门之勝義。”</p> <lb ed="N" n="0265a02"/><lg type="regular" xml:id="lgN26p0265a0201"><l>“世间人之乐</l><l>恰捨沙门義</l> <lb ed="N" n="0265a03"/><l>续被失弃捨</l><l>如捨烧场火</l> <lb ed="N" n="0265a04"/><l>破戒无惭者</l><l>将食国之饭</l> <lb ed="N" n="0265a05"/><l>灼热如火焰</l><l>不外食铁丸”</l></lg></cb:div> <lb ed="N" n="0265a06"/> <lb ed="N" n="0265a07"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">九二（三、五、三）</cb:mulu><head>九二（三、五、三）</head> <lb ed="N" n="0265a08"/><p xml:id="pN26p0265a0801"><ref cRef="PTS.It.91"/>“诸比丘！若比丘执和合衣之裳由後随行，将亦踏我足迹，彼若有切望，对欲怀 <lb ed="N" n="0265a09"/>剧情、怀恚心、怀邪思惟，放逸而无知解，不坚固，怀惑心，如有自性根，则彼由 <lb ed="N" n="0265a10"/>我，或我由彼相远。所以者何？诸比丘！彼比丘不见法，不见法者则不见我。诸比 <lb ed="N" n="0265a11"/>丘！若彼比丘虽住百由旬之处，彼若无切望，对欲不怀剧情，不怀恚心，不怀邪思 <lb ed="N" n="0265a12"/>唯，不放逸而为知解，坚固而为一境心，若有护根，则彼于我或我于彼相近。所以 <lb ed="N" n="0265a13"/>者何？诸比丘！彼之比丘见法，见法者则见我。”</p> <lb ed="N" n="0265a14"/><lg type="regular" xml:id="lgN26p0265a1401"><l>“若彼虽随者</l><l>大欲心顚倒</l> <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0266a" n="0266a"/> <lb ed="N" n="0266a01"/><l>欲求由无欲</l><l>淸凉不淸凉</l> <lb ed="N" n="0266a02"/><l>贪婪由離欲</l><l>更应见远離</l> <lb ed="N" n="0266a03"/><l>解法善学法</l><l>斯则为智者</l> <lb ed="N" n="0266a04"/><l><ref cRef="PTS.It.92"/>如深池之底</l><l>无欲者镇心</l> <lb ed="N" n="0266a05"/><l>无欲者无欲</l><l>淸凉者淸凉</l> <lb ed="N" n="0266a06"/><l>離欲者離贪</l><l>更应见接近”</l></lg></cb:div> <lb ed="N" n="0266a07"/> <lb ed="N" n="0266a08"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">九三（三、五、四）</cb:mulu><head>九三（三、五、四）</head> <lb ed="N" n="0266a09"/><p xml:id="pN26p0266a0901">“诸比丘！此等有三火。三之为何？为贪火、嗔火、痴火。实诸比丘！此等为三 <lb ed="N" n="0266a10"/>火。”</p> <lb ed="N" n="0266a11"/><lg type="regular" xml:id="lgN26p0266a1101"><l>“贪之焰染欲</l><l>烧人已痲痹</l> <lb ed="N" n="0266a12"/><l>嗔之焰杀生</l><l>〔烧〕怀恶心人</l> <lb ed="N" n="0266a13"/><l>痴之焰烧迷</l><l>不知圣法者</l> <lb ed="N" n="0266a14"/><l>悦我身之人</l><l>此等不知焰</l> <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0267a" n="0267a"/> <lb ed="N" n="0267a01"/><l>奈落与旁生</l><l>修罗饿鬼境</l> <lb ed="N" n="0267a02"/><l><ref cRef="PTS.It.93"/>彼等被魔缚</l><l>诸苦不得脱</l> <lb ed="N" n="0267a03"/><l>日夜依法者</l><l>正自觉之教</l> <lb ed="N" n="0267a04"/><l>常由不净想</l><l>消灭贪之焰</l> <lb ed="N" n="0267a05"/><l>勝人以恩慈</l><l>消灭痴之焰</l> <lb ed="N" n="0267a06"/><l>以证所得慧</l><l>〔消〕灭痴之焰</l> <lb ed="N" n="0267a07"/><l>贤者消灭彼</l><l>日夜不厌倦</l> <lb ed="N" n="0267a08"/><l>无残越诸苦</l><l>无残为圆寂</l> <lb ed="N" n="0267a09"/><l>有识圣见者</l><l>智者依正智</l> <lb ed="N" n="0267a10"/><l>善知生灭者</l><l>不行于後有”</l></lg></cb:div> <lb ed="N" n="0267a11"/> <lb ed="N" n="0267a12"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">九四（三、五、五）</cb:mulu><head>九四（三、五、五）</head> <lb ed="N" n="0267a13"/><p xml:id="pN26p0267a1301"><ref cRef="PTS.It.94"/>“诸比丘！比丘应以种种方法考察，彼考察彼知解不流于外，〔不使顚倒〕，不安 <lb ed="N" n="0267a14"/>立于内，不取爱等，不怖未来，无有生老死之苦因。”</p> <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0268a" n="0268a"/> <lb ed="N" n="0268a01"/><lg type="regular" xml:id="lgN26p0268a0101"><l>“断除七之绊<anchor xml:id="nkr_note_orig_0268007" n="0268007"/></l><l>比丘切诱因</l> <lb ed="N" n="0268a02"/><l>破彼生流转</l><l>于彼无後有”</l></lg></cb:div> <lb ed="N" n="0268a03"/> <lb ed="N" n="0268a04"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">九五（三、五、六）</cb:mulu><head>九五<anchor xml:id="nkr_note_orig_0268008" n="0268008"/>（三、五、六）</head> <lb ed="N" n="0268a05"/><p xml:id="pN26p0268a0501">“诸比丘！此等有三欲生。三之为何？为现欲、化乐〔欲〕、他化自在〔欲〕。实 <lb ed="N" n="0268a06"/>诸比丘！此等有三欲生。”</p> <lb ed="N" n="0268a07"/><lg type="regular" xml:id="lgN26p0268a0701"><l>“有现在欲者</l><l>向他受用欲</l> <lb ed="N" n="0268a08"/><l><name role="" type="person">他化自在天</name></l><l>与化乐诸天</l> <lb ed="N" n="0268a09"/><l>智者于欲乐</l><l>此处彼处有</l> <lb ed="N" n="0268a10"/><l>天与人捨離</l><l>断除一切欲</l> <lb ed="N" n="0268a11"/><l><ref cRef="PTS.It.95"/>切爱喜执著</l><l>切断难越流</l> <lb ed="N" n="0268a12"/><l>无残为圆寂</l><l>无残越诸苦</l> <lb ed="N" n="0268a13"/><l>有识圣见者</l><l>智者依正智</l> <lb ed="N" n="0268a14"/><l>善知生灭法</l><l>不行于後有”</l></lg></cb:div> <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0269a" n="0269a"/> <lb ed="N" n="0269a01"/> <lb ed="N" n="0269a02"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">九六（三、五、七）</cb:mulu><head>九六（三、五、七）</head> <lb ed="N" n="0269a03"/><p xml:id="pN26p0269a0301">“诸比丘！与欲之繫缚相应，与有之繫缚相应为再来者，彼归来此世之生。诸比 <lb ed="N" n="0269a04"/>丘！不被欲繫缚之束缚，不与有之繫缚相应为不还，彼不归来此世。诸比丘！不被 <lb ed="N" n="0269a05"/>欲繫缚之束缚，不被有繫缚之束缚为阿罗汉〔<persName>应供</persName>〕，有漏尽。”</p> <lb ed="N" n="0269a06"/><lg type="regular" xml:id="lgN26p0269a0601"><l>“欲绊与生世</l><l>两者缠众生</l> <lb ed="N" n="0269a07"/><l><ref cRef="PTS.It.96"/>生死于轮迴</l><l>断欲未尽漏</l> <lb ed="N" n="0269a08"/><l>缠绵于生世</l><l>言为不还者</l> <lb ed="N" n="0269a09"/><l>如是断轮迴</l><l>无慢与後有</l> <lb ed="N" n="0269a10"/><l>能得漏尽者</l><l>此世达彼岸”</l></lg> <lb ed="N" n="0269a11"/><p xml:id="pN26p0269a1101">第三诵品</p></cb:div> <lb ed="N" n="0269a12"/> <lb ed="N" n="0269a13"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">九七（三、五、八）</cb:mulu><head>九七（三、五、八）</head> <lb ed="N" n="0269a14"/><p xml:id="pN26p0269a1401">“诸比丘！戒善、法善、慧善比丘，完全住于此法、律而可谓上人。然则，诸比 <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0270a" n="0270a"/> <lb ed="N" n="0270a01"/>丘！戒善比丘为如何？诸比丘！此处有有戒比丘住于波罗提木叉律仪之抑制，具足 <lb ed="N" n="0270a02"/>行与行处，对微细罪亦见畏，怀学学处。如是，实诸比丘！为戒善比丘。此为善于 <lb ed="N" n="0270a03"/><ref cRef="PTS.It.97"/>戒者。又法善者为如何？诸比丘！于此，比丘住于相应七菩提分法之修习行。如是， <lb ed="N" n="0270a04"/>实诸比丘！为法善比丘。此为善于法者。又慧善者为如何？诸比丘！于此，比丘尽 <lb ed="N" n="0270a05"/>诸漏，于现法自以通知，住于实证，到达无漏心解脱、慧解脱。如是，实诸比丘！ <lb ed="N" n="0270a06"/>成为慧善比丘。如是戒善、法善、慧善者完全住于此法、律而言为上人。”</p> <lb ed="N" n="0270a07"/><lg type="regular" xml:id="lgN26p0270a0701"><l>“身语意无恶</l><l>言为善戒者</l> <lb ed="N" n="0270a08"/><l>知惭之比丘</l><l>善法达正觉</l> <lb ed="N" n="0270a09"/><l>随念之比丘</l><l>言为善法者</l> <lb ed="N" n="0270a10"/><l>知苦捨此世</l><l>言为善慧者</l> <lb ed="N" n="0270a11"/><l>无漏之比丘</l><l>无恼断轮迴</l> <lb ed="N" n="0270a12"/><l>一切世间暗</l><l>言为皆捨者”</l></lg></cb:div> <lb ed="N" n="0270a13"/> <lb ed="N" n="0270a14"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">九八（三、五、九）</cb:mulu><head><ref cRef="PTS.It.98"/>九八<anchor xml:id="nkr_note_orig_0270009" n="0270009"/>（三、五、九）</head> <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0271a" n="0271a"/> <lb ed="N" n="0271a01"/><p xml:id="pN26p0271a0101">“诸比丘！有此等二施，是财施及法施。诸比丘！此等二施中，法施为最勝。诸 <lb ed="N" n="0271a02"/>比丘！此等有二均分，为财均分及法均分。诸比丘！此等二均分中，法均分为最勝。 <lb ed="N" n="0271a03"/>诸比丘！此有二摄益，为财摄益与法摄益。诸比丘！此等二摄益中，法之摄益为最 <lb ed="N" n="0271a04"/>勝。”</p> <lb ed="N" n="0271a05"/><lg type="regular" xml:id="lgN26p0271a0501"><l>“<persName>世尊</persName>宣均分</l><l>勝施言无上</l> <lb ed="N" n="0271a06"/><l>心静得勝觉</l><l>智者常不祀</l> <lb ed="N" n="0271a07"/><l>谈<persName>善逝</persName>之教</l><l>闻者心安静</l> <lb ed="N" n="0271a08"/><l><persName>善逝</persName>教厚者</l><l>可净彼勝的”（阿罗汉果为勝的）</l></lg></cb:div> <lb ed="N" n="0271a09"/> <lb ed="N" n="0271a10"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">九九（三、五、一〇）</cb:mulu><head>九九（三、五、一〇）</head> <lb ed="N" n="0271a11"/><p xml:id="pN26p0271a1101">我闻<persName>应供</persName>已说，<persName>世尊</persName>说此：“诸比丘！我识婆罗门依法证三明，非唯用口语。然 <lb ed="N" n="0271a12"/><ref cRef="PTS.It.99"/>诸比丘！我识婆罗门依法证三明，非唯用口语为何？<anchor xml:id="nkr_note_orig_0271010" n="0271010"/>诸比丘！于此，比丘随念种 <lb ed="N" n="0271a13"/>种之宿住，譬如一生、二生、三生、四生、五生、十生、二十生、三十生、四十生、 <lb ed="N" n="0271a14"/>五十生、百生、千生、百千生、幾壞劫、幾成劫、幾壞成劫，我于彼处如是名、如 <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0272a" n="0272a"/> <lb ed="N" n="0272a01"/>是姓、为如是族，如是〔吃〕食，受如是苦乐，为如是寿限，彼由其处殁已，生于 <lb ed="N" n="0272a02"/>彼处，我于彼处如是名、如是姓、为如是族，如是〔吃〕食，受如是苦乐，为如是 <lb ed="N" n="0272a03"/>寿限，彼由彼处殁而生于此处，如是彼忆相状而随念种种宿住，此为彼证第一之明。 <lb ed="N" n="0272a04"/>无明灭而明生，暗黑拂而光明生，彼不放逸、勇猛如捨己而住时。复次，诸比丘！ <lb ed="N" n="0272a05"/>比丘以淸净超人之天眼见众生之死、生、劣、勝、妙色、恶色、善趣、恶趣之业而 <lb ed="N" n="0272a06"/>知众生之生。实此等之众生成就身恶行，成就语恶行，成就意恶行，谤圣者，怀邪 <lb ed="N" n="0272a07"/>见，受邪见之业，彼等身壞死後，生于无幸处、恶趣、堕处、奈落。或实此等众生 <lb ed="N" n="0272a08"/>成就身妙行，成就语妙行，成就意妙行，不谤圣者，怀正见，受正见之业，彼等身 <lb ed="N" n="0272a09"/><ref cRef="PTS.It.100"/>壞死後，生于善趣、天界。如是以淸净超人天眼……乃至知应众生……业而生，此 <lb ed="N" n="0272a10"/>为彼证第二明。无明灭而明生，暗黑拂而光明生，彼不放逸、勇猛，如捨己而住时。 <lb ed="N" n="0272a11"/>复次，诸比丘！比丘住于到达实证，于现法以自通知尽诸漏，无漏之心解脱、慧解 <lb ed="N" n="0272a12"/>脱，此为彼证第三明。无明灭而明生，暗黑拂而光明生，彼不放逸、勇猛，如捨己 <lb ed="N" n="0272a13"/>而住时。如是，我非唯用口语，依法识〔证〕三明婆罗门。”<persName>世尊</persName>说此義，此处如是 <lb ed="N" n="0272a14"/>说：</p> <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0273a" n="0273a"/> <lb ed="N" n="0273a01"/><lg type="regular" xml:id="lgN26p0273a0101"><l>“非只唯口〔语〕</l><l>随念为宿住</l> <lb ed="N" n="0273a02"/><l>我知婆罗门</l><l>天界恶趣知</l> <lb ed="N" n="0273a03"/><l>种种宿住知</l><l>天界恶趣见</l> <lb ed="N" n="0273a04"/><l>或者得尽生</l><l>神通为牟尼</l> <lb ed="N" n="0273a05"/><l><ref cRef="PTS.It.101"/>依此三之明</l><l>三明婆罗门</l> <lb ed="N" n="0273a06"/><l>我非只唯口</l><l>言彼为三明<anchor xml:id="nkr_note_orig_0273011" n="0273011"/>”</l></lg> <lb ed="N" n="0273a07"/><p xml:id="pN26p0273a0701">我闻<persName>世尊</persName>说此義。</p> <lb ed="N" n="0273a08"/><p xml:id="pN26p0273a0801">第五品</p> <lb ed="N" n="0273a09"/><p xml:id="pN26p0273a0901">摄颂曰：</p> <lb ed="N" n="0273a10"/><lg xml:id="lgN26p0273a1001"><l>勝信（九〇）与生活（九一），和合（九二）火（九三）考察（九四），生（九 <lb ed="N" n="0273a11"/>五）欲（九六）善（九七）施（九八）法（九九），此等共为十。</l></lg> <lb ed="N" n="0273a12"/><p xml:id="pN26p0273a1201">三集终了</p></cb:div></cb:div> <lb ed="N" n="0273a13"/> <lb ed="N" n="0273a14"/> <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0274a" n="0274a"/> <lb ed="N" n="0274a01"/> <lb ed="N" n="0274a02"/> <lb ed="N" n="0274a03"/> <lb ed="N" n="0274a04"/> <lb ed="N" n="0274a05"/> <lb ed="N" n="0274a06"/> <lb ed="N" n="0274a07"/> <lb ed="N" n="0274a08"/> <lb ed="N" n="0274a09"/> <lb ed="N" n="0274a10"/> <lb ed="N" n="0274a11"/> <lb ed="N" n="0274a12"/> <lb ed="N" n="0274a13"/> <lb ed="N" n="0274a14"/> <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0275a" n="0275a"/> <lb ed="N" n="0275a01"/> <lb ed="N" n="0275a02"/> <lb ed="N" n="0275a03"/> <lb ed="N" n="0275a04"/> <lb ed="N" n="0275a05"/> <lb ed="N" n="0275a06"/> <lb ed="N" n="0275a07"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="1">四集</cb:mulu><head>四集</head> <lb ed="N" n="0275a08"/> <lb ed="N" n="0275a09"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">一〇〇（四、一）</cb:mulu><head>一〇〇（四、一）</head> <lb ed="N" n="0275a10"/><p xml:id="pN26p0275a1001">我闻<persName>应供</persName>已说，<persName>世尊</persName>说此：“诸比丘！我为净手之乞者，最後身之婆罗门，为无 <lb ed="N" n="0275a11"/>上之内科医、外科医。汝等为我实子，由口生、由法生，依法为法之後继者，非财 <lb ed="N" n="0275a12"/>之後继者。诸比丘！此等有二施，为财施及法施。诸比丘！此等二施中，法施为最 <lb ed="N" n="0275a13"/><ref cRef="PTS.It.102"/>勝。诸比丘！此等有二均分，有财均分及法均分。诸比丘！此等二均分中，法均分 <lb ed="N" n="0275a14"/>为最勝。诸比丘！此等有二摄益，为财摄益及法摄益。诸比丘！此等二摄益之中， <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0276a" n="0276a"/> <lb ed="N" n="0276a01"/>法摄益为最勝。诸比丘！此等有二供养，为财供养及法供养。诸比丘！此二供养中， <lb ed="N" n="0276a02"/>法供养为最勝。”<persName>世尊</persName>说此義，此处如是说：</p> <lb ed="N" n="0276a03"/><lg type="regular" xml:id="lgN26p0276a0301"><l>“一切有类<persName>如来</persName>愍</l><l>法之供养为不惜</l> <lb ed="N" n="0276a04"/><l>有之彼岸人天到</l><l>有情皈命于<persName>如来</persName>”</l></lg> <lb ed="N" n="0276a05"/><p xml:id="pN26p0276a0501">我闻<persName>世尊</persName>说此義。</p></cb:div> <lb ed="N" n="0276a06"/> <lb ed="N" n="0276a07"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">一〇一（四、二）</cb:mulu><head>一〇一<anchor xml:id="nkr_note_orig_0276001" n="0276001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0276001" n="0276001"/>（四、二）</head> <lb ed="N" n="0276a08"/><p xml:id="pN26p0276a0801">“诸比丘！此等四为琐物而易得，且此等为无诃责者。四之为何？衣之粪扫衣为 <lb ed="N" n="0276a09"/>琐物而易得，且此为无诃责之物。诸比丘！食物之饭团为琐物而易得，且此为无诃 <lb ed="N" n="0276a10"/><ref cRef="PTS.It.103"/>责之物。诸比丘！坐卧树下为琐物而易得，且彼为无诃责之物。诸比丘！作家畜之 <lb ed="N" n="0276a11"/>尿为药品是琐物而易得，且为无诃责之物。实诸比丘！此等之四为琐物而易得，且 <lb ed="N" n="0276a12"/>彼为无诃责之物。是故，诸比丘！比丘依琐物且易得之物而满足，我谓此为沙门分。”</p> <lb ed="N" n="0276a13"/><lg type="regular" xml:id="lgN26p0276a1301"><l>“不恶琐琐易得物</l><l>衣食卧药心满足</l> <lb ed="N" n="0276a14"/><l>就此四物心離苦</l><l>快乐之敌无能击</l> <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0277a" n="0277a"/> <lb ed="N" n="0277a01"/><l>比丘知足不放逸</l><l>沙门保法应修者”</l></lg></cb:div> <lb ed="N" n="0277a02"/> <lb ed="N" n="0277a03"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">一〇二（四、三）</cb:mulu><head>一〇二（四、三）</head> <lb ed="N" n="0277a04"/><p xml:id="pN26p0277a0401">“诸比丘！我说知者、见者有有漏之尽，非不知者，非不见者。然诸比丘！于知 <lb ed="N" n="0277a05"/>何者、见何者有有漏之尽？诸比丘！此为苦！知者见者为尽有漏者。诸比丘！此为 <lb ed="N" n="0277a06"/><ref cRef="PTS.It.104"/>苦之因，知者见者为尽有漏者。诸比丘！此为苦之灭尽，知者见者为尽有漏者。诸 <lb ed="N" n="0277a07"/>比丘！此为到苦灭尽之道，知者见者为尽有漏者。实诸比丘！如是知者见者有有漏 <lb ed="N" n="0277a08"/>之尽。”</p> <lb ed="N" n="0277a09"/><lg type="regular" xml:id="lgN26p0277a0901"><l>“勤学有学者</l><l>能行直道者</l> <lb ed="N" n="0277a10"/><l>灭尽〔烦恼〕上</l><l>知根第一智</l> <lb ed="N" n="0277a11"/><l>更知解脱者</l><l>勝有解脱智</l> <lb ed="N" n="0277a12"/><l>尽世離轮迴</l><l>生智于漏尽</l> <lb ed="N" n="0277a13"/><l>放任懈怠者</l><l>无智为愚者</l> <lb ed="N" n="0277a14"/><l>一切绊離脱</l><l>不能到涅槃”</l></lg></cb:div> <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0278a" n="0278a"/> <lb ed="N" n="0278a01"/> <lb ed="N" n="0278a02"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">一〇三（四、四）</cb:mulu><head>一〇三（四、四）</head> <lb ed="N" n="0278a03"/><p xml:id="pN26p0278a0301"><ref cRef="PTS.It.105"/>“诸比丘！任何之沙门或婆罗门若‘此是苦’不如实知，‘此是苦因’不如实知， <lb ed="N" n="0278a04"/>‘此是苦之灭尽’不如实知，‘此是到苦灭尽之道’，亦不如实知。诸比丘！我不以 <lb ed="N" n="0278a05"/>彼等为沙门或婆罗门，于诸沙门中不思为沙门，于诸婆罗门中不思为婆罗门，且命 <lb ed="N" n="0278a06"/>终之时，于现法彼等不能以自通知沙门之義、婆罗门之義<anchor xml:id="nkr_note_orig_0278002" n="0278002"/>，未到达实证。是故， <lb ed="N" n="0278a07"/>实诸比丘！如何之沙门婆罗门若如实知此是苦，如实知此是苦之因，如实知苦之灭 <lb ed="N" n="0278a08"/>尽，如实知苦灭尽之道，诸比丘！以彼等为沙门或婆罗门，且于诸沙门中思为沙门， <lb ed="N" n="0278a09"/>于诸婆罗门中思为婆罗门，且命终之时，于现法彼等以自通知沙门之義、婆罗门之 <lb ed="N" n="0278a10"/>義，住于到达实证。”</p> <lb ed="N" n="0278a11"/><lg type="regular" xml:id="lgN26p0278a1101"><l><ref cRef="PTS.It.106"/>“不知苦与苦之因</l><l>何处皆苦无不现</l> <lb ed="N" n="0278a12"/><l>又复不知苦灭道</l><l>心慧解脱遗失者</l> <lb ed="N" n="0278a13"/><l>不得根绝生老到</l><l>虽然知苦与苦因</l> <lb ed="N" n="0278a14"/><l>何处皆苦无遗者</l><l>又知苦灭之行道</l> <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0279a" n="0279a"/> <lb ed="N" n="0279a01"/><l>能持心慧解脱者</l><l>不到生老得根绝”</l></lg></cb:div> <lb ed="N" n="0279a02"/> <lb ed="N" n="0279a03"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">一〇四（四、五）</cb:mulu><head>一〇四（四、五）</head> <lb ed="N" n="0279a04"/><p xml:id="pN26p0279a0401"><ref cRef="PTS.It.107"/>“诸比丘！具足戒，具足定，具足慧，具足解脱，具足解脱智见之比丘为说谕者、 <lb ed="N" n="0279a05"/>教授者、说示者、训诫者、使感动者、使满足者、正法完全说明者。是故，诸比丘！ <lb ed="N" n="0279a06"/>我告如是比丘众所闻之事甚为有益，又诸比丘！我告近如是比丘众甚为有益，诸比 <lb ed="N" n="0279a07"/>丘！我告侍斯比丘众甚为有益，又诸比丘！我告随念斯比丘众甚为有益，又诸比丘！ <lb ed="N" n="0279a08"/>我告模仿斯比丘众甚为有益。所以者何？诸比丘！对斯比丘众奉仕尊敬扈从者，若 <lb ed="N" n="0279a09"/>戒蕴虽未圆成，则修习至圆成；若定蕴虽未圆成，则修习至圆成；若慧蕴虽未圆成， <lb ed="N" n="0279a10"/>则修习至圆成；若解脱蕴虽未圆成，则修习至圆成；若解脱智见蕴虽未圆成，则修 <lb ed="N" n="0279a11"/><ref cRef="PTS.It.108"/>习至圆成。如是，诸比丘！彼等言为教师，言为商主，言为離过患，言为灭暗者， <lb ed="N" n="0279a12"/>言为与明者，言为荣光辉耀者，言为放光彩者，言为揭炬火者，言为与光者，言为 <lb ed="N" n="0279a13"/>圣者，言为具眼者。”</p> <lb ed="N" n="0279a14"/><lg type="regular" xml:id="lgN26p0279a1401"><l>“心镇气高正生者</l><l>知因而知悦之生</l> <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0280a" n="0280a"/> <lb ed="N" n="0280a01"/><l>照辉正法放光辉</l><l>与光与明贤伶俐</l> <lb ed="N" n="0280a02"/><l>为具眼者離过者</l><l>持有正智实闻法</l> <lb ed="N" n="0280a03"/><l><ref cRef="PTS.It.109"/>贤者深知生之灭</l><l>不往後有離生死”</l></lg></cb:div> <lb ed="N" n="0280a04"/> <lb ed="N" n="0280a05"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">一〇五（四、六）</cb:mulu><head>一〇五（四、六）</head> <lb ed="N" n="0280a06"/><p xml:id="pN26p0280a0601">“诸比丘！比丘生起渴爱<anchor xml:id="nkr_note_orig_0280003" n="0280003"/>处，此等为四爱生起之因。四之为何？诸比丘！比丘 <lb ed="N" n="0280a07"/>因衣服生起渴爱处。或诸比丘！比丘因团饭生起渴爱处。或诸比丘！比丘因坐卧处 <lb ed="N" n="0280a08"/>生起渴爱处。或诸比丘！因此处之有，彼处之有，比丘生起渴爱处。”</p> <lb ed="N" n="0280a09"/><lg type="regular" xml:id="lgN26p0280a0901"><l>“<anchor xml:id="nkr_note_orig_0280004" n="0280004"/>爱为第二者</l><l>长时有流转</l> <lb ed="N" n="0280a10"/><l>此处彼处有</l><l>不超轮迴有</l> <lb ed="N" n="0280a11"/><l>于爱生之时</l><l>能知此过患</l> <lb ed="N" n="0280a12"/><l>无爱心不执</l><l>比丘将遊行”</l></lg></cb:div> <lb ed="N" n="0280a13"/> <lb ed="N" n="0280a14"/> <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0281a" n="0281a"/> <lb ed="N" n="0281a01"/> <lb ed="N" n="0281a02"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">一〇六（四、七）</cb:mulu><head>一〇六<anchor xml:id="nkr_note_orig_0281005" n="0281005"/>（四、七）</head> <lb ed="N" n="0281a03"/><p xml:id="pN26p0281a0301">“诸比丘！于家父母，被子等尊敬，彼等之家同于梵天之家。诸比丘！于家父母 <lb ed="N" n="0281a04"/><ref cRef="PTS.It.110"/>被子等尊敬，彼等之家同于古天人之家。诸比丘！于家父母被子等尊敬，彼等之家 <lb ed="N" n="0281a05"/>同于先师之家。诸比丘！于家父母被子等尊敬，彼等之家同于应受崇拜者之家。诸 <lb ed="N" n="0281a06"/>比丘！所谓梵天者，此乃父母之谓。诸比丘！所谓古天人者，此乃父母之谓。诸比 <lb ed="N" n="0281a07"/>丘！所谓先师者，此乃父母之谓。诸比丘！所谓应受崇拜者，此乃父母之谓。所以 <lb ed="N" n="0281a08"/>者何？诸比丘！父母是子等大照顾者、保护者、养育者、引导此世者。”</p> <lb ed="N" n="0281a09"/><lg type="regular" xml:id="lgN26p0281a0901"><l>“梵天与先师</l><l>家庭之父母</l> <lb ed="N" n="0281a10"/><l>子等<persName>应供</persName>养</l><l>爱愍子孙者</l> <lb ed="N" n="0281a11"/><l>如此实智者</l><l>饮食与衣床</l> <lb ed="N" n="0281a12"/><l><ref cRef="PTS.It.111"/>涂身与沐浴</l><l>以之淸洗足</l> <lb ed="N" n="0281a13"/><l>皈命于父母</l><l>应与施恭敬</l> <lb ed="N" n="0281a14"/><l>智者为如此</l><l>以之事父母</l> <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0282a" n="0282a"/> <lb ed="N" n="0282a01"/><l>为世所称赞</l><l>逝将乐天上”</l></lg></cb:div> <lb ed="N" n="0282a02"/> <lb ed="N" n="0282a03"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">一〇七（四、八）</cb:mulu><head>一〇七（四、八）</head> <lb ed="N" n="0282a04"/><p xml:id="pN26p0282a0401">“诸比丘！婆罗门及居士为卿等之大援助者，彼向卿等供养衣服、团饭、坐卧处、 <lb ed="N" n="0282a05"/>疾病之药品道具等，诸比丘！虽然卿等亦为婆罗门及居士之大援助者。不论如何？ <lb ed="N" n="0282a06"/>初善、中善、终善指示彼等之法，具義、具文使知无比类圆满淸净之梵行。如是， <lb ed="N" n="0282a07"/>诸比丘！相互支持和合，将横断瀑流，为正灭苦而住梵行。”</p> <lb ed="N" n="0282a08"/><lg type="regular" xml:id="lgN26p0282a0801"><l>“有家与无家</l><l>互相合支持</l> <lb ed="N" n="0282a09"/><l>无此之安逸</l><l>为悟正法者</l> <lb ed="N" n="0282a10"/><l><ref cRef="PTS.It.112"/>住家衣资具</l><l>由有家者济</l> <lb ed="N" n="0282a11"/><l>危害之避难</l><l>由无家者受</l> <lb ed="N" n="0282a12"/><l>有家在家者</l><l><persName>善逝</persName>为凭借</l> <lb ed="N" n="0282a13"/><l>信阿罗汉者</l><l>圣慧入三昧</l> <lb ed="N" n="0282a14"/><l>于是应修法</l><l>往至善趣道</l> <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0283a" n="0283a"/> <lb ed="N" n="0283a01"/><l>乐往天界者</l><l>怀望自成悦”</l></lg></cb:div> <lb ed="N" n="0283a02"/> <lb ed="N" n="0283a03"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">一〇八（四、九）</cb:mulu><head>一〇八（四、九）</head> <lb ed="N" n="0283a04"/><p xml:id="pN26p0283a0401">“诸比丘！若比丘众欺瞒、任性、多言、虚伪、不为专心处者，诸比丘！此非我 <lb ed="N" n="0283a05"/><ref cRef="PTS.It.113"/>比丘。诸比丘！彼比丘由此離法、律，又诸比丘！彼比丘于此之法、律不增长、发 <lb ed="N" n="0283a06"/>达、开发。然，实诸比丘！不欺瞒、不多言、贤慧、不任性，为专心处之比丘，诸 <lb ed="N" n="0283a07"/>比丘！彼等实是我比丘僧。诸比丘！彼比丘僧不離此法、律，诸比丘！彼比丘僧于 <lb ed="N" n="0283a08"/>法、律达增长、发达、开展。”</p> <lb ed="N" n="0283a09"/><lg type="regular" xml:id="lgN26p0283a0901"><l>“诈顽喧虚伪</l><l>高傲不专心</l> <lb ed="N" n="0283a10"/><l>正自觉者示</l><l>于法不进步</l> <lb ed="N" n="0283a11"/><l>不诈无骚贤</l><l>不顽为专心</l> <lb ed="N" n="0283a12"/><l>正自觉者示</l><l>于法为进步”</l></lg></cb:div> <lb ed="N" n="0283a13"/> <lb ed="N" n="0283a14"/> <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0284a" n="0284a"/> <lb ed="N" n="0284a01"/> <lb ed="N" n="0284a02"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">一〇九（四、一〇）</cb:mulu><head>一〇九（四、一〇）</head> <lb ed="N" n="0284a03"/><p xml:id="pN26p0284a0301"><ref cRef="PTS.It.114"/>“诸比丘！犹如人于河流乐气嬉气前行时，岸边站立之具眼者曰：‘君！君何故 <lb ed="N" n="0284a04"/>从河流乐气嬉气前行耶？此河之下有波、有涡、鳄鱼栖、夜叉栖、河下有湖水，君！ <lb ed="N" n="0284a05"/>君至其处，死或可受死等之苦。’彼时，诸比丘！彼人闻彼之声，以手足横断水流〔而 <lb ed="N" n="0284a06"/>出〕。实诸比丘！我说此譬喩欲为教之義。此为如斯之義：诸比丘！所谓河流，即此 <lb ed="N" n="0284a07"/>爱之谓。诸比丘！所谓乐气嬉气，即此六内处之谓。诸比丘！所谓河下之湖水，即 <lb ed="N" n="0284a08"/>此五下分结之谓。诸比丘！所谓有波，即此忿与绝望之谓。诸比丘！所谓有涡，即 <lb ed="N" n="0284a09"/>此五欲乐之谓。诸比丘！所谓鳄鱼栖、夜叉栖，即此女人之谓。诸比丘！所谓横断 <lb ed="N" n="0284a10"/><ref cRef="PTS.It.115"/>流，即此出離之谓。诸比丘！所谓手足横断水流，即此精进努力之谓。诸比丘！所 <lb ed="N" n="0284a11"/>谓立于岸边之具眼者，即此<persName>如来</persName>、<persName>应供</persName>、正自觉者之谓。”</p> <lb ed="N" n="0284a12"/><lg type="regular" xml:id="lgN26p0284a1201"><l>“如捨诸欲苦与共</l><l>来世将有静安寧</l> <lb ed="N" n="0284a13"/><l>心解脱者有正智</l><l>到处解脱触涅槃</l> <lb ed="N" n="0284a14"/><l>住于梵行识<anchor xml:id="nkr_note_orig_0284006" n="0284006"/></l><l>〔四谛〕识世之终到彼岸”</l></lg></cb:div> <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0285a" n="0285a"/> <lb ed="N" n="0285a01"/> <lb ed="N" n="0285a02"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">一一〇（四、一一）</cb:mulu><head>一一〇<anchor xml:id="nkr_note_orig_0285007" n="0285007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0285007" n="0285007"/>（四、一一）</head> <lb ed="N" n="0285a03"/><p xml:id="pN26p0285a0301">“诸比丘！比丘若步行时，生欲寻思、嗔寻思、害寻思，诸比丘！若比丘怀彼不 <lb ed="N" n="0285a04"/>断、不拂、不除、不灭，诸比丘！如斯比丘虽步行亦言为无勤、无愧、因循、常为 <lb ed="N" n="0285a05"/>懒怠，缺精进者。诸比丘！比丘若立时，生欲寻思、嗔寻思、害寻思，诸比丘！比 <lb ed="N" n="0285a06"/>丘若怀彼不断、不拂、不除、不灭，诸比丘！如斯比丘虽立亦言为无勤、无愧、因 <lb ed="N" n="0285a07"/><ref cRef="PTS.It.116"/>循、常为懒怠，缺精进者。诸比丘！比丘若坐时生欲寻思、嗔寻思、害寻思，诸比 <lb ed="N" n="0285a08"/>丘！比丘若怀彼不断、不拂、不除、不灭，诸比丘！如斯比丘虽坐亦言为无勤、无 <lb ed="N" n="0285a09"/>愧、因循、常为懒怠，缺精进者。诸比丘！醒卧之时，比丘生欲寻思、嗔寻思、害 <lb ed="N" n="0285a10"/>寻思，诸比丘！比丘若怀彼不断、不拂、不除、不灭，诸比丘！如斯比丘虽醒卧亦 <lb ed="N" n="0285a11"/>言为无勤、无愧、因循、常为懒怠，缺精进者。然则，比丘若步行时生欲寻思、嗔 <lb ed="N" n="0285a12"/>寻思、害寻思，诸比丘！比丘若不怀彼，以断、拂、除、灭之，诸比丘！如斯比丘 <lb ed="N" n="0285a13"/>虽步行亦言为热心、知愧、相续、常勤精进、果断者。诸比丘！若立时，生欲寻思、 <lb ed="N" n="0285a14"/>嗔寻思、害寻思，诸比丘！比丘若不怀彼，以断、拂、除、灭之，诸比丘！如斯比 <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0286a" n="0286a"/> <lb ed="N" n="0286a01"/><ref cRef="PTS.It.117"/>丘虽立亦言为热心、知愧、相续、常勤精进、为果断者。诸比丘！比丘若坐时生欲 <lb ed="N" n="0286a02"/>寻思、嗔寻思、害寻思，诸比丘！比丘若不怀彼，以断、拂、除、灭之，诸比丘！ <lb ed="N" n="0286a03"/>虽坐亦言为热心、知愧、相续、常勤精进、为果断者。诸比丘！若卧醒时，生欲寻 <lb ed="N" n="0286a04"/>思、嗔寻思、害寻思，诸比丘！比丘若不怀彼，以断、拂、除、灭之，诸比丘！如 <lb ed="N" n="0286a05"/>斯比丘虽卧醒亦言为热心、知愧、相续、常勤精进、果断者。”</p> <lb ed="N" n="0286a06"/><lg type="regular" xml:id="lgN26p0286a0601"><l>“亦行亦立</l><l>亦坐亦卧</l> <lb ed="N" n="0286a07"/><l>基于恶家</l><l>怀寻思者</l> <lb ed="N" n="0286a08"/><l>入于恶道</l><l>已痴且弱</l> <lb ed="N" n="0286a09"/><l>比丘不勝</l><l>不证菩提</l> <lb ed="N" n="0286a10"/><l>亦行亦立</l><l>亦坐亦卧</l> <lb ed="N" n="0286a11"/><l><ref cRef="PTS.It.118"/>止寻思者</l><l>乐寻思止</l> <lb ed="N" n="0286a12"/><l>入于善道</l><l>已智且强</l> <lb ed="N" n="0286a13"/><l>比丘已勝</l><l>证大菩提”</l></lg></cb:div> <lb ed="N" n="0286a14"/> <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0287a" n="0287a"/> <lb ed="N" n="0287a01"/> <lb ed="N" n="0287a02"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">一一一（四、一二）</cb:mulu><head>一一一<anchor xml:id="nkr_note_orig_0287008" n="0287008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0287008" n="0287008"/>（四、一二）</head> <lb ed="N" n="0287a03"/><p xml:id="pN26p0287a0301">“诸比丘！住具足戒，具足波罗提木叉，住调御波罗提木叉律仪，具足行与行处， <lb ed="N" n="0287a04"/>虽对微细罪亦见怖畏，应学自学处。诸比丘！住具足戒，住调御波罗提木叉律仪， <lb ed="N" n="0287a05"/>具足行与行处，虽对微细罪亦见怖畏，对学自学处者，诸比丘！此上当有何所作。 <lb ed="N" n="0287a06"/><ref cRef="PTS.It.119"/>诸比丘！若步行时，比丘已灭贪欲，已灭嗔恚，已灭昏沉、睡眠，已灭掉擧、恶作， <lb ed="N" n="0287a07"/>已捨疑，为勤精进而为正直，念安立而不惑乱，身静然而不粗暴，心专心成一境， <lb ed="N" n="0287a08"/>诸比丘！如斯比丘虽立亦言为热心、知愧、相续、常勤精进，为果断者。诸比丘！ <lb ed="N" n="0287a09"/>比丘若立时已灭贪欲，已灭嗔恚，已灭昏沉、睡眠，已灭掉擧、恶作，已捨疑，勤 <lb ed="N" n="0287a10"/>精进而为正直，念安立而不惑乱，身为静然而不粗暴，心专心成一境，诸比丘！如 <lb ed="N" n="0287a11"/>斯比丘虽立亦言为热心、知愧、相续、常勤精进，为果断者。诸比丘！比丘若坐时 <lb ed="N" n="0287a12"/><ref cRef="PTS.It.120"/>已灭贪欲，已灭嗔恚，已灭昏忱、睡眠，已灭掉擧、恶作，已捨疑，勤精进而为正 <lb ed="N" n="0287a13"/>直，念安立而不惑乱，身静然而不成精暴，心专心成一境，诸比丘！如斯比丘虽坐 <lb ed="N" n="0287a14"/>亦言为热心、知愧、相续、常勤精进，为果断者。诸比丘！比丘若卧醒时已灭贪欲， <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0288a" n="0288a"/> <lb ed="N" n="0288a01"/>已灭嗔恚，已灭昏忱、睡眠，已灭掉擧、恶作，已捨疑，勤精进而为正直，念安立 <lb ed="N" n="0288a02"/>而不惑乱，身静然而不成粗暴，心专心成一境，诸比丘！如斯比丘虽卧醒亦言为热 <lb ed="N" n="0288a03"/>心、知愧、相续、常勤精进，为果断者。”</p> <lb ed="N" n="0288a04"/><lg type="regular" xml:id="lgN26p0288a0401"><l>“若为步伫与坐卧</l><l>〔肢〕可屈伸比丘心</l> <lb ed="N" n="0288a05"/><l>进于前横後地时</l><l>五蕴之法见生灭</l> <lb ed="N" n="0288a06"/><l><ref cRef="PTS.It.121"/>如此笃静住不夸</l><l>心为心静直常学</l> <lb ed="N" n="0288a07"/><l>如斯比丘谓断除</l><l>被人称为果断者”</l></lg></cb:div> <lb ed="N" n="0288a08"/> <lb ed="N" n="0288a09"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">一一二（四、一三）</cb:mulu><head>一一二<anchor xml:id="nkr_note_orig_0288009" n="0288009"/>（四、一三）</head> <lb ed="N" n="0288a10"/><p xml:id="pN26p0288a1001">我闻<persName>应供</persName>已说，<persName>世尊</persName>说此：“诸比丘！<persName>如来</persName>完全自觉世间，<persName>如来</persName>为離世间者。诸 <lb ed="N" n="0288a11"/>比丘！<persName>如来</persName>完全自觉世间因，<persName>如来</persName>是捨世间因者。诸比丘！<persName>如来</persName>完全自觉世间灭， <lb ed="N" n="0288a12"/><persName>如来</persName>实证世间之灭者。诸比丘！<persName>如来</persName>完全自觉世间灭之道，<persName>如来</persName>修至世间灭之道者。 <lb ed="N" n="0288a13"/>诸比丘！<persName>如来</persName>完全已自觉与天俱、魔俱、梵天俱、沙门婆罗门之族俱、天及人俱， <lb ed="N" n="0288a14"/>对世间能见、能闻、能思、能识、能达、能遍求、能回想、能思考，故言为<persName>如来</persName>。 <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0289a" n="0289a"/> <lb ed="N" n="0289a01"/><ref cRef="PTS.It.122"/>又诸比丘！<persName>如来</persName>由完全自觉为无上正等觉之夜，至般涅槃于无馀依涅槃界之夜，于 <lb ed="N" n="0289a02"/>此之间已说一切法语为如而非不如，故言为<persName>如来</persName>。诸比丘！<persName>如来</persName>说如、行如；行如， <lb ed="N" n="0289a03"/>彼之为如说。是故说如，彼之行如；行如，彼之说如，故言为<persName>如来</persName>。诸比丘！<persName>如来</persName> <lb ed="N" n="0289a04"/>与天俱、魔俱、梵天俱、沙门婆罗门之族俱、天与人俱，于世间为征服者、非被征 <lb ed="N" n="0289a05"/>服者，见一切之权威者，故言为<persName>如来</persName>。”<persName>世尊</persName>说此義，此处如是说：</p> <lb ed="N" n="0289a06"/><lg type="regular" xml:id="lgN26p0289a0601"><l>“一切世间为如实</l><l>遍知一切之世间</l> <lb ed="N" n="0289a07"/><l>已由一切世间離</l><l>一切世间无比者</l> <lb ed="N" n="0289a08"/><l>贤者世间勝一切</l><l>脱離一切世间累</l> <lb ed="N" n="0289a09"/><l>彼为最上之寂止</l><l>彼悟无畏之涅槃</l> <lb ed="N" n="0289a10"/><l><ref cRef="PTS.It.123"/>一切无恼尽有漏</l><l>切断轮迴此之<persName>佛</persName></l> <lb ed="N" n="0289a11"/><l>一切之业已得亡</l><l>灭尽烦恼为解脱</l> <lb ed="N" n="0289a12"/><l>此之<persName>应供</persName>无上<persName>佛</persName></l><l>演说勝法狮子吼</l> <lb ed="N" n="0289a13"/><l>与天俱世转梵轮</l><l>天与人信<persName>佛</persName>之教</l> <lb ed="N" n="0289a14"/><l>御者中之优御者</l><l>隐者中之寂静仙</l> <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0290a" n="0290a"/> <lb ed="N" n="0290a01"/><l>解脱中之最上者</l><l>度脱中之最勝者</l> <lb ed="N" n="0290a02"/><l>群行皈命大无畏</l><l>与天俱世无等者”</l></lg> <lb ed="N" n="0290a03"/><p xml:id="pN26p0290a0301">我闻<persName>世尊</persName>说此義。</p> <lb ed="N" n="0290a04"/><p xml:id="pN26p0290a0401">四集终了</p> <lb ed="N" n="0290a05"/><p xml:id="pN26p0290a0501">摄颂曰：</p> <lb ed="N" n="0290a06"/><lg xml:id="lgN26p0290a0601"><l>婆罗门（一〇〇）四（一〇一）知（一〇二），沙门（一〇三）戒（一〇四）爱 <lb ed="N" n="0290a07"/>（一〇五）梵（一〇六），大之援助者（一〇七）欺骗（一〇八）与诸人（一〇 <lb ed="N" n="0290a08"/>九），步行（一一〇）具足（一一一）世（一一二），此等为十三。</l></lg> <lb ed="N" n="0290a09"/><p xml:id="pN26p0290a0901">在于如是语经为一一二经。</p></cb:div></cb:div> <lb ed="N" n="0290a10"/> <lb ed="N" n="0290a11"/> <lb ed="N" n="0290a12"/> <lb ed="N" n="0290a13"/> <lb ed="N" n="0290a14"/> <pb ed="N" xml:id="N26.0011.0291a" n="0291a"/> <lb ed="N" n="0291a01"/> <lb ed="N" n="0291a02"/> <lb ed="N" n="0291a03"/> <lb ed="N" n="0291a04"/> <lb ed="N" n="0291a05"/> <lb ed="N" n="0291a06"/> </body> <back> <cb:div type="apparatus"> <head>挍注</head> <p> <app from="#beg0214a1401" to="#end0214a1401"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4">办</lem><rdg wit="#wit.orig">辨</rdg></app> </p> </cb:div> <cb:div type="cbeta-notes"> <head>CBETA 挍注</head> <p> <note n="0183005" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0183005">“随观”有见之随观与智之随观之二随观。其中以色为我，说随观等，此名之为见随观。更随观无常说为非常等，此名之为智随观。今之场合为智随观之意（同上）。（CBETA 按：汉译南传大藏经此页对应之註标[07]与章节挍注内容不符，故今将此处的[07]註标修订成[05]註标。）</note> <note n="0183006" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0183006">今除说无明盖为他之意（註释七二页）。（CBETA 按：汉译南传大藏经此页对应之註标[05]与章节挍注内容不符，故今将此处的[05]註标修订成[06]註标。）</note> <note n="0183007" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0183007">“一盖”为一障碍之法（同上）。（CBETA 按：汉译南传大藏经此页对应之註标[06]与章节挍注内容不符，故今将此处的[06]註标修订成[07]註标。）</note> <note n="0187023" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0187023">原文虽只为 cetasā（由心），依註释插入（註释九三页）。（CBETA 按：汉译南传大藏经此页对应之註标[24]与章节挍注内容不符，故今将此处的[24]註标修订成[23]註标。）</note> <note n="0187024" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0187024">依註释有 paricchinditva。将为精神分析之意（同上）。（CBETA 按：汉译南传大藏经此页对应之註标[25]与章节挍注内容不符，故今将此处的[25]註标修订成[24]註标。）</note> <note n="0188025" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0188025">“汚心”指嗔恚或贪等之心。（CBETA 按：汉译南传大藏经此页对应之註标[23]与章节挍注内容不符，故今将此处的[23]註标修订成[25]註标。）</note> </p> </cb:div> <cb:div type="nanchuan-notes"> <head>汉译南传大藏经 挍注</head> <p> <note n="0173001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0173001">依 Visuddhimagga P. 201译为自觉者。</note> <note n="0173002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0173002">本事经一三（大正藏、一七卷六六五页），增壹阿含卷第五，不逮品第十一･一（大正藏、二卷五六六页）参照。</note> <note n="0173003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0173003">“成就者”为得不再来者，如债主由负债者得贷金而为证者之意（註释、暹罗版 Itivutta-kavaṇṇanā 四九页）参照。</note> <note n="0174004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0174004">本事经一四（大正藏、一七卷六六五页），增壹阿含卷第五，不逮品第十一･二（大正藏、二卷五六六页）参照。</note> <note n="0174005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0174005">本事经一五（同上）增壹阿含卷第五，不逮品第十一･三（同上）参照。</note> <note n="0175006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0175006">本事经一八（同上）参照。</note> <note n="0175007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0175007">本事经一六（同上）参照。</note> <note n="0176008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0176008">本事经二三（同六六六页）参照。</note> <note n="0177009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0177009">本事经四七（同六七〇页）参照。</note> <note n="0177010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0177010">依过去等不贪一切诸种之有身法，为不生贪以达圣道之意（註释七〇页）。</note> <note n="0177011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0177011">本事经四五（同上）参照。</note> <note n="0177012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0177012">蛆、蠕虫、蝗等虽各有自性，依慢而被束缚，与慢结相应。然住于长夜，依利己心而“此为我物”非常执著于诸行。于此处以常、乐、我等之顚倒心为喜欲等之有（註释七〇页）。</note> <note n="0178013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0178013">本事经三五（同六六八页）参照。</note> <note n="0179014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0179014">本事经三六（同上）参照。</note> <note n="0179015" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0179015">“二”指第九第一〇之二偈。此两偈为第一第二之再说。</note> <note n="0181001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0181001">本事经三七（大正藏、一七卷六六八页）参照。</note> <note n="0182002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0182002">本事经四〇（同六六九页）参照。</note> <note n="0183003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0183003">本事经三八（同六六八页）参照。</note> <note n="0183004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0183004">本事经一（同六六二页）参照。</note> <note n="0183005" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0183005">[07]</note> <note n="0183006" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0183006">[05]</note> <note n="0183007" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0183007">[06]</note> <note n="0184008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0184008">本事经二（同上）参照。</note> <note n="0184009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0184009">以爱为友者之意。</note> <note n="0184010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0184010">以之人间世界与彼以外之有情居，或指有情有现在之自性与未来之自性等种种之意義（註释七六～七七页）。</note> <note n="0185011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0185011">本事经五〇（同六七〇页）参照。</note> <note n="0185012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0185012">未得者为未得阿罗汉之意。</note> <note n="0185013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0185013">“安稳”不为欲、有见、无明之四流所恼事。</note> <note n="0185014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0185014">指在自己内心存在之因。汉译有“内强缘”。</note> <note n="0185015" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0185015">本事经四九（同上）参照。</note> <note n="0186016" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0186016">亲近善知识比丘之意。</note> <note n="0186017" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0186017">恭受善知识之教而为随顺尊敬事（註释八四～八五页）。</note> <note n="0186017" resp="#resp2" type="mod" target="#nkr_note_mod_0186017">恭受善知识之教而为随顺尊敬事（註释八四【南传】，～八五页）。</note> <note n="0186018" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0186018">本事经九（同六六四页）参照。</note> <note n="0186019" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0186019">原文 ehaeeānaṁ aññathattaṁ hoti（有某变化），在註释为“有变化为凡夫欣乐信仰消失之变化”（九〇页）有，汉译有已敬信者还不敬信，以此意義意译为至不敬信。</note> <note n="0186020" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0186020">于称之为破僧伽众（vagga）之悦（註释九〇页）。</note> <note n="0187021" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0187021">本事经一〇（同上）参照。</note> <note n="0187022" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0187022">本事经四（同六六三页），增壹阿含经第四一子品五（大正藏、二卷五六二页），A. N. Vol. I. P. 8（南传藏、一七卷一二页）参照。</note> <note n="0187023" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0187023">[24]</note> <note n="0187024" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0187024">[25]</note> <note n="0188025" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0188025">[23]</note> <note n="0191001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0191001">本事经五（大正藏、一七卷六六三页），增壹阿含经卷第四、一子品六（大正藏、二卷五六三页）参照。</note> <note n="0192002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0192002">本事经无。中阿含卷第三四、第二二福经（大正藏、一卷六四五页），增壹阿含卷第四、护心品七（大正藏、二卷五六五页）参照。</note> <note n="0192003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0192003">在其处为任何众生不生之空之初禅地之梵天宫（註释九九页）。</note> <note n="0192004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0192004">“地方王国”为小王国（khuddakarajja）（註释一〇一页）。</note> <note n="0192005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0192005">以摩尼宝、象宝为始之宝之所有者及使住民之得安全者，如是为“大神力”（同上）。</note> <note n="0192006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0192006">以轮宝等为所有更亦不作如何之苦痛者受一切王之尊敬行于虚空等，如是为大威力（註释一〇一～二页）。</note> <note n="0192007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0192007">“佈施”喜捨饭等之施物。“调御”眼根等之调御，而依取如此事调御贪等之烦恼。“节制”身语之节制，在此处亦依调御有烦恼之调御，依彼之修习成为福（註释一〇二页）在中阿含有佈施、调御、守护。</note> <note n="0193008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0193008">本事经一二（大正藏、一七卷六六四页），增壹阿含卷第四护心品一（大正藏、二卷五六三页）参照。</note> <note n="0193009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0193009">本事经一二（同六六二页），杂阿含卷第三四、九四七（大正藏、二卷二四二页），S. N. XV, 10（Vol. II, P. 185）参照。</note> <note n="0194010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0194010">指极七有或极七返。</note> <note n="0194011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0194011">本事经五四（同六七一页），中阿含卷第三、度经（大正藏、一卷四三五页），偈在法句经世俗品（同四卷五六六页），Dhammapada. v. 176（本卷四四页）参照。</note> <note n="0195012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0195012">本事经五一（同上）参照。</note> <note n="0195013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0195013">“满欲”可求天之享乐等实现满足一切之欲自为浸于欢喜事（註释一一七页）。</note> <note n="0195014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0195014">本事经四八（同六七〇页）参照。</note> <note n="0195015" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0195015">“有依”，依（upadhi）即意味有蕴之事。</note> <note n="0195016" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0195016">“慈心解脱”依慈之修习得第三第四之禅定。所以慈亦能言为近行（禅）upucāra 或为得安（定）appanā 事。“心解脱”只能言得安定事，所以由有关障碍等法依修习良解脱心能言心解脱（註释一一八页）。就近行禅与安定详于淸净道论。</note> <note n="0196017" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0196017">“光”谓烦恼之淸净。</note> <note n="0196018" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0196018">“辉”于残馀之一切法为等辉事。</note> <note n="0196019" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0196019">“照渡”远離慈心解脱之烦恼譬如能言为在月世界。</note> <note n="0196020" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0196020">原语 rājisi 为如仙之法王（註释一二三页）。</note> <note n="0196021" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0196021">S. N. Vol. I. P. 76（汉译南传藏、一三卷一三九页）有同文。在英译之脚註参照<persName>佛</persName>音之註之说明。</note> <note n="0200001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0200001">本事经六一（大正藏、一七卷六七三页）参照。</note> <note n="0201002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0201002">本事经六二（同上）参照。</note> <note n="0201003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0201003">本事经六三（同上）参照。</note> <note n="0201004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0201004">善（Kalyāṇa）与拂恶（Kusala）为同義语，前者生利事，未来之乐，幸福之義。後者意味拂恶事（Kucchitasalana）。</note> <note n="0201005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0201005">护畏苦畏轮迴事（註释一三四页）。</note> <note n="0202006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0202006">本事经六四（同上）参照。</note> <note n="0203007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0203007">本事经六七（同六七四页）参照。</note> <note n="0204008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0204008">本事经六八（同上）参照。</note> <note n="0204009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0204009">本事经八二（同六七九页）参照。</note> <note n="0204010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0204010">“等觉”圣道之義，“涅槃”烦恼之绝对休止之不死大涅槃，“无上之安稳”意味阿罗汉果（註释一三九页）。</note> <note n="0205011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0205011">本事经七四（同六七六页）参照。</note> <note n="0205012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0205012">“不患打”为 anitiha 之译文，读为 an+iti+ha（n）。在渴爱等之杂染于现世、来世无被患事之意（註释一四七页）。</note> <note n="0206013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0206013">本事经七三（同上）参照。</note> <note n="0207014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0207014">无汉译相当经。</note> <note n="0207015" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0207015">怀畏生老病死之苦及对亘过去、现在、未来之根本苦（註释一五一～二页）。</note> <note n="0207015" resp="#resp2" type="mod" target="#nkr_note_mod_0207015">怀畏生老病死之苦及对亘过去、现在、未来之根本苦（註释一五一【南传】，～二页）。</note> <note n="0207016" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0207016">为观生出苦等，依精进方便，依正精勤，捨不善法而修习善法（同一五二页）。</note> <note n="0209001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0209001">本事经八六（大正藏、一七卷六八〇页）参照。</note> <note n="0211002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0211002">本事经七六（同六七六页）参照。</note> <note n="0211003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0211003">本事经九〇（同六八一页）参照。</note> <note n="0212004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0212004">无汉译相当经。</note> <note n="0213005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0213005">本事经八五（同六八〇页）A. N, Vol. I. P51（汉译南传藏，一九卷六八页），杂阿含卷第四七（大正藏、二卷三四〇～一页），增壹阿含卷第九惭愧品（同五八七页）参照。</note> <note n="0213006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0213006">汉译无相当经。</note> <note n="0213007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0213007">在 Udana, VIII, 3（P. 80-81）有同文（本卷一三六页）。</note> <note n="0214008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0214008">在底本虽有 jaramaraṇasaṅrkhataṁ 依暹罗本之註改为 Sanghataṁ。</note> <note n="0214009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0214009">本事经七八（同六七八页）参照。</note> <note n="0214010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0214010">“重担”指蕴、烦恼、现行（现前之诸行）。</note> <note n="0214011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0214011">“自義”意味阿罗汉果。</note> <note n="0214012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0214012">“阿罗汉”依诸行无常与如实智为知见，成为有断尽一切烦恼心解脱及涅槃解脱（註释二一七页）。</note> <note n="0215013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0215013">有<persName>佛</persName>、法、天、慧、一切眼之五眼者。</note> <note n="0215014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0215014">不依忧与见者或不依贪结等者。</note> <note n="0215015" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0215015">原文虽有 pahaṁsu（已打）在註释“已打为已捨”（pajahaṁsu）（註释二一九页）。</note> <note n="0215016" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0215016">本事经八一（同六七八页）参照。</note> <note n="0216017" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0216017">“减损不可得”，为寂静（止）与勝观（观），或依道与果故不能退步事，未达者之进而成满事（註释二二三页）。</note> <note n="0216018" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0216018">指增上戒学、增上心学、增上慧学。</note> <note n="0216019" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0216019">在底本虽只有“念”，依註已補。</note> <note n="0217020" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0217020">本事经八〇（同六七八页）参照。</note> <note n="0218021" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0218021">本事经九三（同六八二页）参照。</note> <note n="0218022" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0218022">A. N, Vol. I. P. 266 参照。（汉译南传藏、一九卷三八〇页）。</note> <note n="0218023" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0218023">“无根”以无见等之根已疑见、闻所谓依其等应非难根以为遮（註释二三〇页）。</note> <note n="0218024" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0218024">Dhammapada VV. 306-308 参照。</note> <note n="0222001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0222001">杂阿含卷第三八（大正藏、二卷二七七页），S. N. Vol. I. P. 70; 98（汉译南传藏、一三卷一二页、一六六页）参照。</note> <note n="0222002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0222002">在杂阿含卷第二八有譬如芭蕉竹芦生果即死，来年已壞，在法句经一六四偈有“竹芦之果唯有自灭之实”。</note> <note n="0222003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0222003">中阿含第四八多界经（大正藏、一卷七二三页），杂阿含卷第一七（大正藏、二卷一一八页）参照。</note> <note n="0223004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0223004">杂阿含卷第一七（同上）参照。</note> <note n="0223005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0223005">杂阿含卷第二八（同一九九页），S. N. Vol. V. P. 21 等参照。</note> <note n="0224006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0224006">所谓“正”为由于原因。所谓“洞察慢”，为洞察慢之见解又洞察捨離（註释二九八页）。</note> <note n="0225007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0225007">D. N. Vol. III. P. 216（汉译南传藏、八卷二三三页），A. N. Vol. II. P. 42（汉译南传藏、一八卷七六页）等参照。</note> <note n="0226008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0226008">S. N. Vol. V. P. 56，中阿含卷第七（大正藏、一卷四六二页）参照。</note> <note n="0226009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0226009">魔乘于象。Dhammapada V. 175（本卷三〇页）参照。</note> <note n="0227010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0227010">本事经一二一（大正藏、一七卷六九三页）参照。</note> <note n="0230001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0230001">本事经一三四（大正藏、一七卷六九六页）参照。</note> <note n="0230002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0230002">有关三福业事详细于增壹阿含卷第十二、三宝品（同二卷六〇二页）。</note> <note n="0231003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0231003">本事经一三〇（同六九五页）参照。</note> <note n="0232004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0232004">S. N. vol, I, P11（汉译南传藏、一三卷一五页），杂阿含卷第三八（大正藏、二卷二八二页）参照。“想‘名’”（akkheyyasaññino）能告，能语，慧之动为“名”（已被宣之事）言于论事。作为“義”则为色等之五蕴……于五取蕴则为想众生、人等者之義（註释二七六页）。见 Kathāvatthu Vol. I. P. 140-1; S. N. Vol. III, P. 71。</note> <note n="0232005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0232005">识者（vedagū）应能了解四谛之行于彼岸故为 vedagu（註释二七八页）。</note> <note n="0232006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0232006">本事经六九（大正藏、一七卷六七四页）参照。本事经六九、七〇相当于巴利文六四、六五两经之合揉者，增壹阿含卷第一二、三宝品八（同二卷六〇四页）两经成为一经。A. N. Vol. I, P. 49（汉译南传藏、一九卷六四～六五页）参照。</note> <note n="0233007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0233007">本事经七〇（同上）A. N. Vol. I, P. 49（同上）参照。</note> <note n="0234008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0234008">A. N. Vol. I, P. 273（南传藏、一七卷四五〇页）参照。</note> <note n="0235009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0235009">波浪、烦恼、涡卷为五欲乐，海意味轮迴海（註释二八三页）。</note> <note n="0240001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0240001">最初之一行 S. N. Vol. I. P. 131 出于（汉译南传藏一三卷二二二页）。</note> <note n="0240002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0240002">以下出于第五一经。</note> <note n="0241003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0241003">本事经一二四（大正藏、一七卷六九四页）参照。杂阿含卷第三一（大正藏、二卷二二〇～一页）有相当经。</note> <note n="0241003" resp="#resp2" type="mod" target="#nkr_note_mod_0241003">本事经一二四（大正藏、一七卷六九四页）参照。杂阿含卷第三一（大正藏、二卷二二〇【南传】，～一页）有相当经。</note> <note n="0244004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0244004">本事经一二二（同六九三页）参照。</note> <note n="0246005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0246005">所谓“依著”（upadhi）指蕴依、烦恼依、行依、五欲乐依。</note> <note n="0246006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0246006">本事经一一一（同六八九页）参照。</note> <note n="0246007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0246007">倾向于五欲乐者（註释三二〇页）。</note> <note n="0246008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0246008">倾向于善出家者（同上）。</note> <note n="0247009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0247009">本事经一二七（同六九四页）参照。</note> <note n="0249001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0249001">本事经一二六（大正藏、一七卷六九四页）参照。</note> <note n="0251002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0251002">本事经一三七（同六九八页）参照。</note> <note n="0252003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0252003">杂阿含卷第二六见品三（大正藏、二卷六九三～四页）参照。</note> <note n="0252003" resp="#resp2" type="mod" target="#nkr_note_mod_0252003">杂阿含卷第二六见品三（大正藏、二卷六九三【南传】，～四页）参照。</note> <note n="0254004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0254004">本事经一三六（同六九七页）参照。</note> <note n="0255005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0255005">本事经一三二（同六九六页）参照。</note> <note n="0256006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0256006">本事经一二五（同六九四页）说尊重正法之点一致。</note> <note n="0256007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0256007">在此处造名为法为九种之出世间法（四向、四果、涅槃）。彼法之随法为戒淸净之前分修行之法（註释三五二页）。</note> <note n="0256008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0256008">所谓“此有随法”为彼相应之自性、适当之自性（同上）。</note> <note n="0256009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0256009">A, N, vol, II, P. 14（出于汉译南传藏、一九卷二二页）。</note> <note n="0256010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0256010">在本事经一〇〇、一〇一于说同法数之点类似。</note> <note n="0260011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0260011">指由不放逸之单禅智。</note> <note n="0260012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0260012">指上人法。</note> <note n="0260013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0260013">虽思未有義务然已为多義务为堕沙门法之失（註释三六五页）。</note> <note n="0263001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0263001">本事经一三五（大正藏、一七卷六九七页），A. N. Vol, II, P. 34-5; vol, III, P. 35-6（汉译南传藏、二〇卷六二～六三页、同二一卷四〇～四一页）参照。</note> <note n="0264002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0264002">勝果（aggappatta）言于各众生类所生者证各为勝生为秀生，或证为勝生之出世间之道果而悦、欢喜、快乐（註释三七八页）。</note> <note n="0264003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0264003">本事经九二（同六八二页），中阿含一四〇至边经（大正藏、一卷六四七页），杂阿含卷第十（同二卷七一～二页），S. N. Vol. III, P. 93（南传藏、一四卷）参照。</note> <note n="0264004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0264004">Milindapañha, P. 31 说出家之目的同于说“般涅槃为我等之勝義（paramattha）”。</note> <note n="0264005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0264005">食王之所有谓繫于牢而逃走者怖王之捕缚而出家（註释三九一页）。</note> <note n="0264006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0264006">谓为被贼拉致于森林将被杀时向贼约定出家，约定供养<persName>佛</persName>，约定与财之事而被许可而後出家（同上）。</note> <note n="0268007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0268007">指爱、见、慢、忿、无明、烦恼、恶行之七繫缚（soṁga）（註释三九一页）。</note> <note n="0268008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0268008">本事经一一四（同六九〇页）参照。</note> <note n="0270009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0270009">本事经九七（同六八三页）唯说施。增壹阿含卷第七、有无品三～五（大正藏、二卷五七七页），A. N. Vol. I. PP. 91, 92（南传藏、一七卷一四八、一四九页）参照。</note> <note n="0271010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0271010">A. N. Vol. I. P. 164（汉译南传藏、一九卷二三七页），D. N. Vol. I. P. 825（汉译南传藏、六卷九一～九二页）参照。</note> <note n="0273011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0273011">“宿住……为牟尼”S. N. Vol. I. P. 175（汉译南传藏、一三卷二九四页）Dhammapada V. 423 出自（本卷五五页）。“宿住……言为三明”A. N. Vol. I. P. 165; PP. 167-8 出自（同一九卷二三九页）。</note> <note n="0276001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0276001">A, N. Vol. II. PP. 26-7（汉译南传藏、二〇卷四九～五〇页）参照。</note> <note n="0276001" resp="#resp2" type="mod" target="#nkr_note_mod_0276001">A, N. Vol. II. PP. 26-7（汉译南传藏、二〇卷四九【南传】，～五〇页）参照。</note> <note n="0278002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0278002">所谓“沙门之義”，称为沙门之意義，云为四沙门果之意。所谓“婆罗门之義”为与彼为同義语。又所谓“沙门之義”四圣道，所谓“婆罗门之義”言为四圣果（註释四三一页）。</note> <note n="0280003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0280003">uppajjamana 为 uppajjanasilā（註释四三七页）。</note> <note n="0280004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0280004">同于第一五经之偈。</note> <note n="0281005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0281005">A. N. Vol. I. P. 132; Vol. II. P. 70（汉译南传藏、一九卷一九二页、同二卷一一八页）参照。</note> <note n="0284006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0284006">A. N. Vol. II. P. 6（同一八卷一〇页）参照。</note> <note n="0285007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0285007">A. N. Vol. II. PP. 13-14（同二二～四页）参照。</note> <note n="0285007" resp="#resp2" type="mod" target="#nkr_note_mod_0285007">A. N. Vol. II. PP. 13-14（同二二【南传】，～四页）参照。</note> <note n="0287008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0287008">A. N. Vol. II. PP. 14-15（同二五～六页）参照。</note> <note n="0287008" resp="#resp2" type="mod" target="#nkr_note_mod_0287008">A. N. Vol. II. PP. 14-15（同二五【南传】，～六页）参照。</note> <note n="0288009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0288009">A. N. Vol. II. PP. 23-24（同四二～四页），中阿含世间经（大正藏、一卷六四五页）参照。</note> </p> </cb:div> <cb:div type="add-notes"> <head>新增挍注</head> <p> <note n="0214a1401" resp="#resp3" type="add" target="#nkr_note_add_0214a1401">办【CB】，辨【南传】</note> </p> </cb:div> </back></text></TEI>